(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 十六夜雨:指農曆十六日的夜晚下雨。
- 疏雨:稀疏的雨。
- 樽中酒:酒杯中的酒。
- 絡緯:一種昆蟲,即紡織娘,其鳴聲似紡織聲。
- 庭樹:庭院中的樹木。
翻譯
世事難以預料,今夜竟然下起了稀疏的雨。 雖然沒有缺少酒杯中的酒,但最終還是減少了歡樂的氣氛。 子侄們已經圍坐在前,漸漸地相互笑着說話。 大家都說難得見面,即使沒有月亮也是美好的聚會。 燭花快要剪盡了,紡織娘在庭院中的樹上鳴叫。 雲散開後,月亮已經高高升起,還照着人們歸去的身影。
賞析
這首作品描繪了一個雨夜與家人團聚的溫馨場景。詩中,「世事不可期」一句,既表達了詩人對世事無常的感慨,也暗示了雨夜的突然到來。儘管雨夜使得氣氛稍減,但子侄們的歡聲笑語,以及「無月亦良聚」的自得其樂,都展現了家人間的深厚情感。結尾處,雲開月現,不僅爲歸去的人提供了光亮,也象徵着希望和美好的未來。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對家庭和親情的珍視。