(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 樽前:酒杯前,指宴席上。
- 舞袖紅:形容舞女穿着紅色舞衣,舞動時袖子飄揚。
- 高枕:高高的枕頭,比喻無憂無慮。
- 清風:涼爽的風,也常用來比喻清廉或高潔。
- 擾擾:紛亂的樣子。
- 黃雲:黃色的雲,這裏可能指金黃色的麥田或稻田。
- 穟(suì):同「穗」,指莊稼的穗子。
翻譯
在宴席上,我冷眼旁觀着舞女們穿着紅色舞衣翩翩起舞,日子漫長,我高枕無憂,自享清風。 一生的功名紛擾,如同一場夢,最終都將歸於金黃色的麥田中的一穗之中。
賞析
這首詩表達了詩人對功名利祿的超然態度。詩中「眼冷樽前舞袖紅」描繪了詩人在繁華宴席上的冷靜旁觀,而「日長高枕自清風」則進一步以高枕無憂、享受清風的形象,展現了詩人對世俗紛擾的超脫。最後兩句「功名擾擾平生夢,分付黃雲一穟中」深刻表達了詩人對功名的看法,認爲一切功名最終都會像麥穗一樣歸於塵土,體現了詩人淡泊名利、追求心靈自由的高潔情懷。