齊天樂 · 甲戌清明雨中感春

深窗暮灑梨花雨,隨風亂零如霰。寒食初過,連陰未解,黃昏酒闌人倦。春燈謾剪。怪濃潤沾衣,淺寒迎面。芳事蹉跎,強將花譜自舒捲。 天涯芳草漸滿,蹋青晴路阻,闌檻憑遍。燕隔重門,舟迷晚渡,應是不勝清怨。歡遊未展。縱不奈悽迷,懶尋消遣。只怕晴時,落紅千萬點。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 甲戌:指特定的年份,這裏可能指元代的一個甲戌年。
  • 寒食:中國傳統節日,在清明節前一天,有禁火寒食的習俗。
  • 酒闌:酒宴結束。
  • 春燈:春天的燈籠。
  • 謾剪:隨意剪裁,這裏指剪燈花。
  • 芳事:指春天的花事。
  • 蹉跎:時間白白過去,事情沒有進展。
  • 花譜:記載花卉的書。
  • 舒捲:展開和捲起,這裏指翻閱花譜。
  • 闌檻:欄杆。
  • 重門:多重的門。
  • 舟迷:船隻迷失方向。
  • 清怨:清冷的哀怨。
  • 歡遊:愉快的遊玩。
  • 未展:未能實現。
  • 不奈:無法忍受。
  • 悽迷:淒涼迷茫。
  • 消遣:排遣,消磨時光。
  • 落紅:落花。

翻譯

暮色中,深邃的窗戶外灑落着梨花雨,隨着風飄零,如同細雪一般。寒食節剛過,連綿的陰雨還未停歇,黃昏時分,酒宴結束,人們感到疲倦。春天的燈籠隨意剪裁,奇怪的是,濃潤的溼氣沾溼了衣裳,微寒迎面而來。春天的花事蹉跎,我勉強翻閱花譜,自得其樂。

天涯的芳草漸漸茂盛,晴朗的日子裏,踏青的路被阻斷,我只能憑欄遠望。燕子隔着重重的門,船隻在晚渡時迷失方向,應該是無法承受這清冷的哀怨。愉快的遊玩未能實現,我無法忍受這淒涼迷茫,懶得尋找消遣。只是擔心晴朗時,會有千萬點落花。

賞析

這首作品描繪了寒食節後春雨綿綿的景象,以及由此引發的對春天流逝的哀愁。詩中「梨花雨」、「連陰未解」等意象生動地勾勒出了春雨的細膩與連綿,而「春燈謾剪」、「芳事蹉跎」則表達了詩人對春天短暫和花事易逝的感慨。後半部分通過對「天涯芳草」、「燕隔重門」等景象的描寫,進一步抒發了詩人對春天無法盡情遊玩的遺憾和對落花時節的憂慮,整體情感細膩而含蓄,語言優美,意境深遠。