蘭陵王 · 春日寄錢塘諸友
錦江綠。長想秦城在目。瞿塘上、春水艤船,十二遙峯翠如簇。羈懷未易觸。斜日平原散牧。潘郎愛,年少宦遊,遮莫吳霜鬢邊撲。名家舊韋曲。記雨臥叢花,春覆慈竹。東來重問烏衣屋。
愁濯錦人遠,剪燈窗靜,歸心偏是夢裏速。更題柱曾卜。悽獨。帶移束。正驛路騮嘶,煙浦帆宿。遨頭風度猶能續。盡客館歌舞,故人醽醁。薛濤箋上,寫恨處,字可掬。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 錦江:成都的一條河流。
- 秦城:指成都,古稱秦州。
- 瞿塘:即瞿塘峽,長江三峽之一。
- 艤船:停泊的船隻。
- 十二遙峯:指遠處的山峯。
- 翠如簇:形容山峯青翠密集。
- 羈懷:旅人的思鄉之情。
- 潘郎:指詞人自己,或泛指青年才俊。
- 遮莫:儘管,任憑。
- 吳霜:吳地的霜,此處比喻白髮。
- 韋曲:地名,在長安附近,古代貴族聚居地。
- 慈竹:慈愛的竹子,比喻母親的關愛。
- 烏衣屋:指貴族或官員的府邸。
- 濯錦人:指在錦江邊洗錦的人,比喻遠方的親友。
- 剪燈窗靜:形容夜晚的寧靜。
- 歸心:歸鄉的願望。
- 題柱:在柱子上題詩,表示留念或抒發情感。
- 驛路:古代的官道。
- 騮嘶:馬嘶聲。
- 煙浦帆宿:煙霧中的港口,帆船停泊。
- 遨頭:遊玩的領袖,指風流人物。
- 醽醁:美酒。
- 薛濤箋:唐代女詩人薛濤所制的紙,此處指書寫用的紙。
- 字可掬:形容字跡清晰,彷彿可以捧在手中。
翻譯
錦江的水綠油油的,我長久地想念着成都的景色。在瞿塘峽上游,春水停泊着船隻,遠處的十二座山峯青翠密集。旅人的思鄉之情難以觸動。斜陽下,平原上散佈着牧羣。我,一個年輕的官員,儘管吳地的霜雪染白了鬢髮,依然熱愛着這片土地。
我記得在韋曲,春雨中花叢盛開,春天覆蓋着慈愛的竹子。我再次向東前往,探訪那些貴族的府邸。我憂愁地想起那些在錦江邊洗錦的遠方親友,夜晚剪燈時窗外的寧靜。歸鄉的願望在夢中總是那麼迅速。我曾在柱子上題詩,表達我的留念和情感。
我感到孤獨淒涼。帶着移動的束縛。正是在官道上,馬嘶聲和煙霧中的港口帆船停泊。那些風流人物的風度依然能繼續。儘管客館中歌舞昇平,老朋友們喝着美酒。我用薛濤箋寫下我的遺憾,字跡清晰,彷彿可以捧在手中。
賞析
這首作品描繪了詞人對成都及其友人的深深思念,以及旅途中的孤獨和鄉愁。通過錦江、瞿塘峽、十二遙峯等自然景觀的描繪,展現了成都的美麗風光。同時,通過韋曲、烏衣屋等地的回憶,表達了對過去生活的懷念。詞中「羈懷未易觸」、「歸心偏是夢裏速」等句,深刻抒發了旅人的思鄉之情。整首詞情感真摯,意境深遠,語言優美,展現了詞人高超的藝術表現力。
邵亨貞的其他作品
- 《 八歸 · 庚辰七夕,與衛立禮同用此調 》 —— [ 元 ] 邵亨貞
- 《 河傳 · 戲效花間體 》 —— [ 元 ] 邵亨貞
- 《 浪淘沙 · 錢南金疾作,代簡問訊 》 —— [ 元 ] 邵亨貞
- 《 谒金门 其二 秋望 》 —— [ 元 ] 邵亨貞
- 《 菩萨蛮 其二 新秋夜凉浴罢露坐 》 —— [ 元 ] 邵亨貞
- 《 送傅子初先生之信州録事 》 —— [ 元 ] 邵亨貞
- 《 江城梅花引 · 己卯除夕 》 —— [ 元 ] 邵亨貞
- 《 花间诉衷情 其一 拟古 》 —— [ 元 ] 邵亨貞