風流子 · 次李仲輿秋思韻

芙蓉秋水綠,河橋畔、駐馬落霞明。念蘇小畫樓,蠹侵花簡,謝娘朱戶,香冷銀屏。悵猶記、潯江留夜客,滕閣醉詩賓。驛上信音,美人遲暮,雁邊城郭,霜氣悽清。 潘郎愁多少,傷情處,無奈兩鬌星星。江路晚風,三迭長是愁聽。縱彩筆殷勤,近來無準,畫闌標緲,一向誰憑。何處笛聲哀怨,幽夢難成。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 風流子:詞牌名。
  • 次李仲輿秋思韻:依照李仲輿的秋思作品的韻腳來創作。
  • 邵亨貞:元代詩人。
  • 芙蓉:荷花。
  • 河橋畔:河邊的橋旁。
  • 駐馬:停馬。
  • 落霞:夕陽的餘暉。
  • 蘇小:古代美女名。
  • 蠹侵花簡:書簡被蟲蛀,比喻歲月流逝。
  • 謝娘:古代美女名。
  • 香冷銀屏:銀屏上的香氣已冷,形容人去樓空。
  • :惆悵,失意。
  • 潯江:江名。
  • 夜客:夜間的客人。
  • 滕閣:樓閣名。
  • 詩賓:詩會的賓客。
  • 驛上信音:驛站傳來的消息。
  • 美人遲暮:美人已老。
  • 雁邊城郭:城郭靠近雁飛的地方。
  • 霜氣悽清:霜氣帶來淒涼的感覺。
  • 潘郎:古代美男子名。
  • 愁多少:有多少憂愁。
  • 傷情處:傷心的地方。
  • 兩鬌星星:兩鬢斑白。
  • 江路晚風:江邊的晚風。
  • 三迭長是愁聽:三重奏總是讓人聽得愁苦。
  • 彩筆殷勤:用彩筆勤勉地寫作。
  • 近來無準:近來沒有準確的方向。
  • 畫闌標緲:畫欄模糊不清。
  • 一向誰憑:一直以來依靠誰。
  • 笛聲哀怨:笛聲中帶有哀怨。
  • 幽夢難成:難以實現的幽深夢境。

翻譯

荷花映照着秋水,碧綠如玉,河邊的橋旁,我停下馬,目送着夕陽的餘暉。我想起了蘇小在畫樓中的身影,書簡已被蟲蛀,謝娘的朱門內,銀屏上的香氣已冷。我感到惆悵,還記得在潯江邊留宿的夜晚,滕閣中醉倒的詩會賓客。驛站傳來的消息,美人已老,城郭靠近雁飛的地方,霜氣帶來淒涼的感覺。

潘郎有多少憂愁,傷心的地方,無奈兩鬢已斑白。江邊的晚風吹過,三重奏總是讓人聽得愁苦。即使我用彩筆勤勉地寫作,近來也沒有準確的方向,畫欄模糊不清,一直以來依靠誰。何處傳來的笛聲中帶有哀怨,難以實現的幽深夢境。

賞析

這首作品以秋思爲主題,通過對秋景的描繪和對往事的回憶,表達了詩人對逝去美好時光的懷念和對現實生活的無奈與憂愁。詩中運用了豐富的意象,如「芙蓉秋水」、「落霞」、「香冷銀屏」等,營造出一種淒涼而美麗的氛圍。通過對「蘇小」、「謝娘」等古代美女的提及,以及「潘郎」的愁思,詩人展現了對美好事物的追憶和對時光流逝的感慨。整首詞情感深沉,語言優美,展現了元代詞人邵亨貞的高超藝術成就。