海安

· 陳基
淮海水爲利,轉運有常程。 積渠如積金,守防如守城。 近聞渠堤壞,水決劇建瓴。 我軍賴神速,戮力障頹傾。 舊防幸已復,新備亦宜興。 古人重舉衆,日費千金並。 尅敵務因糧,足邊資力耕。 矧茲淮甸間,沃野富吳荊。 草萊日加闢,饋饟歲彌增。 勿使土遺力,坐令儲偫贏。 東南力可舒,根本計非輕。 欲弘中興業,斯事力當行。 陋儒無長算,觸物有深情。 冉冉趨畏塗,慼慼慎宵征。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 淮海:指淮河流域和黃海一帶。
  • 轉運:指物資的運輸。
  • 常程:固定的路線和程序。
  • 積渠:指修建的水渠。
  • 守防:防守,保衛。
  • 劇建瓴:比喻水勢迅猛,如建瓴之水。
  • 戮力:合力,共同努力。
  • 障頹傾:阻止崩潰和傾覆。
  • 舉衆:動員大量人力。
  • 日費千金:形容耗費巨大。
  • 尅敵:克敵,戰勝敵人。
  • 因糧:依靠糧食。
  • 足邊:充實邊防。
  • 資力耕:依靠力量耕作。
  • 吳荊:指吳地和荊州,泛指江南地區。
  • 草萊:指荒地。
  • 加闢:開墾。
  • 饋餉:供應軍糧。
  • 儲偫:儲備物資。
  • :盈餘。
  • 中興業:復興國家的事業。
  • 陋儒:自謙之詞,指自己才疏學淺。
  • 長算:長遠計劃。
  • 觸物:接觸事物。
  • 冉冉:緩慢行進的樣子。
  • 趨畏塗:走向危險的道路。
  • 慼慼:憂慮的樣子。
  • 宵征:夜行。

翻譯

淮河流域和黃海一帶的水利資源,有着固定的運輸路線和程序。積累的水渠就像積累的黃金,保衛它們就像守衛城池一樣重要。最近聽說水渠堤壩損壞,水流迅猛如建瓴之水。我們的軍隊依靠神速,合力阻止了崩潰和傾覆。幸好舊的堤防已經修復,新的防禦措施也應該加強。古人動員大量人力時,每天耗費巨大。戰勝敵人需要依靠糧食,充實邊防則依賴於力量的耕作。何況在淮河流域,沃野富饒,吳地和荊州一帶。荒地日益被開墾,供應軍糧的歲收也在增加。不要讓土地浪費了力量,坐視儲備物資盈餘。東南地區的力量可以舒緩,國家的根本計劃不可輕視。想要復興國家的事業,這些事情必須努力進行。我這個才疏學淺的儒生沒有長遠計劃,接觸事物卻有深厚的感情。緩慢地走向危險的道路,憂慮地謹慎夜行。

賞析

這首作品描繪了淮河流域水利的重要性和軍隊的努力,強調了維護水利設施和充實邊防的必要性。詩中,「積渠如積金,守防如守城」形象地表達了水利設施的價值和保衛它們的重要性。同時,詩人通過對軍事行動和農業生產的描述,展現了國家復興的艱鉅任務和對未來的深切關懷。詩末,詩人以自謙之詞表達了自己的憂國之情和對國家復興的期望。整首詩語言凝練,意境深遠,體現了詩人對國家和民族命運的深切關注。

陳基

陳基

元臨海人,字敬初。黃弟子。至京師,授經筵檢討。嘗爲人草諫章,力陳順帝並後之失,幾獲罪,引避歸。張士誠據吳,引爲學士,書檄多出其手。明興,太祖召修《元史》,賜金而還。有《夷白齋稿》。 ► 179篇诗文