雪後楊荊岫見投近藁走筆代柬

窗前雪豔幾徘徊,寶玉臨門氣欲來。 古鼎敲雲初見色,春風吹出綠光開。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (gǎo):草稿,未完成的作品。
  • 走筆:迅速地書寫。
  • 代柬:代替書信。
  • 雪豔:形容雪色潔白豔麗。
  • 寶玉:比喻珍貴的玉石,這裡形容雪的潔白如玉。
  • 古鼎:古代的鼎,這裡比喻雪後的景象。
  • 敲雲:形容聲音響亮,這裡指雪後空氣清新,聲音傳得遠。
  • 綠光:指雪後陽光照在植物上反射的綠色光芒。

繙譯

窗前的雪色潔白豔麗,我幾度徘徊訢賞,倣彿珍貴的玉石即將登門,氣息逼人。 古鼎般的雪景中,敲擊雲朵般的聲音初見其色,春風吹拂下,綠色的光芒緩緩展開。

賞析

這首作品描繪了雪後初晴的景象,通過“雪豔”、“寶玉”等詞語,生動地表現了雪的潔白與美麗。詩中“古鼎敲雲”與“春風吹出綠光開”則巧妙地運用比喻和擬人手法,將雪後的甯靜與生機盎然描繪得淋漓盡致。表達了對自然美景的熱愛和贊美。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文