阿子歌十首

對此安能已,強顏作慰詞。 更無詞可慰,祇有淚相吹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 阿子歌:一種古代民歌,多用於表達哀思。
  • 強顏:勉強裝出笑臉。
  • 慰詞:安慰的話語。

翻譯

面對這樣的情景,我怎能平靜下來,只能勉強裝出笑臉說出安慰的話語。 然而,我再也找不到更多的話語來安慰,只有淚水不斷地流淌。

賞析

這首作品表達了深切的哀傷和無助。詩人在面對悲傷的情境時,試圖用言語來安慰,但最終發現言語無法表達內心的痛苦,只能任由淚水流淌。通過「強顏」和「無詞可慰」的對比,突出了詩人內心的掙扎和無奈,展現了情感的真摯與深沉。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文