既登濟上樓還飲舟中對酒作
魯酒白玉壺,齊謳紫羅襦。
持觴勸魯叟,問爾何拘拘。
昔有獨醒人,千載笑其愚。
屈原非吾黨,公榮非我徒。
所以日對酒,彈弦間笙竽。
安得偕賀李,金魚貿清酤。
斯人不可作,茲事宛如昨。
當時君不飲,今日誰爲樂。
我來訪古遊,還登濟上樓。
天光搖積水,城影落芳洲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 魯酒:指山東地區的酒。
- 白玉壺:形容酒壺精美如白玉。
- 齊謳:齊地的歌曲。
- 紫羅襦:紫色的綢緞衣服,這裏指歌女的服飾。
- 持觴:拿着酒杯。
- 魯叟:指孔子,因孔子是魯國人。
- 何拘拘:爲何如此拘謹。
- 獨醒人:指屈原,他在《楚辭》中自稱「衆人皆醉我獨醒」。
- 千載笑其愚:千百年來人們笑他愚蠢。
- 屈原非吾黨:屈原不是我的同道。
- 公榮非我徒:公榮(可能指某位歷史人物或虛構人物)不是我的門徒。
- 彈弦間笙竽:彈奏絃樂器和吹奏笙竽,形容音樂伴奏。
- 偕賀李:與李白一起。
- 金魚:指金魚符,古代官員的標誌。
- 貿清酤:買賣清酒。
- 斯人不可作:這樣的人已經不在了。
- 茲事宛如昨:這件事彷彿就在昨天。
- 訪古遊:尋訪古蹟的旅行。
- 濟上樓:位於濟水之上的樓閣。
- 天光搖積水:天空的光輝在積水中搖曳。
- 城影落芳洲:城市的影子落在芳草萋萋的洲上。
翻譯
我手持白玉壺,品嚐着山東的美酒,聽着齊地的歌曲,歌女們穿着紫色的綢緞衣服。我舉杯向孔子勸酒,問他爲何如此拘謹。過去有屈原這樣的獨醒之人,千百年來人們笑他愚蠢。屈原不是我的同道,公榮也不是我的門徒。因此我每天對着酒,彈奏絃樂器,吹奏笙竽。真希望能與李白一起,用金魚符換取清酒。這樣的人已經不在了,但這件事彷彿就在昨天。當時你不飲酒,今天誰來取樂呢?我來尋訪古蹟,登上濟水之上的樓閣。天空的光輝在積水中搖曳,城市的影子落在芳草萋萋的洲上。
賞析
這首詩描繪了詩人在濟上樓飲酒時的情景與思緒。通過對比屈原的獨醒與自己的飲酒作樂,表達了詩人對自由不羈生活的嚮往。詩中提到的孔子、屈原等歷史人物,增添了詩歌的文化底蘊。結尾處的自然景象描寫,以天光、積水、城影、芳洲等意象,營造出一種超脫塵世的意境,體現了詩人對古蹟的敬仰與對往昔的懷念。