至正戊子下第南歸與同貢黃章仲珍雷燧景陽同舟仲珍賦詩因走筆次韻
鳳城酒美燕姬歌,禁花紅飄金水河。
雨香翠島春晝暖,魚龍陸海揚風波。
天門咫尺到不得,奈此飆摧雲翼何。
時乎未至應有待,壯年不必傷蹉跎。
君看松柏成大材,歷歲雪霜誰見過。
拂衣南出指歸路,回首京闕山嵯峨。
日高原頭紅霧散,潮平沽口青銅磨。
牽船溯流狂吹逆,登車避閘飛塵多。
黃樓憑河遠眺望,身如冥鴻超網羅。
客塗笑語浣羈思,詞鋒捷出如揮戈。
天生人才必用世,豈無文藻宣金科。
鸞臺鳳閣總華要,不然玉署聯鳴珂。
丈夫小挫未爲辱,正氣耿耿非有它。
匣中古硯助神變,銅蟾飽水手屢摩。
隨身亦有勳業鏡,依然照我顏色酡。
與君今日動高興,買酒共酌澆天和。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 至正戊子:指明太祖朱元璋的年號至正的戊子年,即1348年。
- 下第:指科舉考試未中。
- 同貢:一同參加科舉考試的人。
- 燕姬:燕地的女子,這裏指歌女。
- 禁花:宮中的花。
- 金水河:指流經京城的水道。
- 魚龍:比喻變化多端的事物。
- 天門:指皇宮的門。
- 飆摧雲翼:比喻遭遇挫折。
- 蹉跎:虛度光陰。
- 冥鴻:高飛的鴻雁,比喻高遠的目標。
- 網羅:比喻束縛。
- 玉署:指翰林院。
- 鳴珂:指官員的馬車上的裝飾,比喻高官顯貴。
- 勳業鏡:比喻記錄功績的東西。
- 酡:指酒後臉色紅潤。
翻譯
在鳳城享受美酒,聽燕地歌女歌唱,宮中的紅花飄落在金水河上。翠綠的島嶼上雨香四溢,春日溫暖,魚龍在陸海中掀起波瀾。雖然皇宮的門近在咫尺,卻無法進入,面對挫折我們該如何是好。時機未到,必有等待,壯年不應悲傷於虛度光陰。看那松柏成長爲大樹,經歷了歲月的雪霜,有誰見過它們放棄。拂去衣衫,指向南方的歸路,回首望向京城,山巒巍峨。太陽升起,高原上的紅霧散去,潮水平靜,沽口如青銅般磨礪。牽引船隻逆流而上,狂風吹拂,登上車輛避開閘門,飛塵四起。黃樓依河遠眺,身如高飛的鴻雁超越束縛。旅途中的笑語洗滌了羈絆的思緒,詞鋒如揮戈般迅速。天生人才必有用武之地,豈能沒有文采宣揚金科玉律。鸞臺鳳閣總是華麗的要地,不然就在玉署中聯結鳴珂。丈夫雖有小挫,但並非恥辱,正氣耿耿,別無他求。匣中的古硯助我神思變化,銅蟾飽水,手屢次摩挲。隨身攜帶的勳業鏡,依舊照見我臉色紅潤。今日與君共興高采烈,買酒共飲,澆灌天和。
賞析
這首作品描繪了詩人在科舉考試失敗後的心情與旅途中的所見所感。詩中,詩人通過對鳳城酒美、禁花飄紅等繁華景象的描寫,反襯出自己內心的失落與無奈。然而,詩人並未沉溺於失敗之中,而是以松柏成材、冥鴻超網羅等意象,表達了自己堅韌不拔、志向高遠的情懷。詩的結尾,詩人以買酒共飲的豪放之舉,抒發了對未來的樂觀與期待,展現了詩人豁達的人生態度。