遊絲曲

無限晴光春可憐,幾堪縈日復縈煙。 碧桃紅杏休相妒,留與封家作錦纏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 遊絲:飄動的細絲,常用來形容春天裡飄動的蛛絲或柳絮。
  • (yíng):纏繞,環繞。
  • 碧桃:指顔色鮮豔的桃花。
  • 紅杏:紅色的杏花。
  • 封家:指帝王或貴族之家。
  • 錦纏:華美的綢緞,這裡比喻遊絲如錦緞般美麗。

繙譯

春日的晴朗天空下,無限的光煇令人憐愛,那些飄動的細絲既能纏繞日光又能纏繞菸霧。 碧色的桃花和紅色的杏花不必相互嫉妒,因爲這些遊絲畱給了帝王之家,作爲華美的綢緞裝飾。

賞析

這首作品以春天的遊絲爲主題,通過細膩的描繪展現了春日的美麗和生機。詩中“無限晴光春可憐”一句,既表達了作者對春天晴朗天氣的喜愛,又暗含了對春天短暫美好的憐惜。後兩句則通過遊絲與桃花、杏花的對比,巧妙地表達了遊絲的獨特之美,以及它被賦予的更高貴的象征意義。整首詩語言優美,意境深遠,展現了明代詩人區懷年對自然美的敏銳捕捉和獨特表達。

區懷年

區懷年,字叔永。高明人。大相仲子。明熹宗天啓元年(一六二一)貢生,任太學考通判。明思宗崇禎九年(一六三六)入都候選,以內艱回籍,後授翰林院孔目。歸臥雲石,學赤松遊,日以賡和撰述爲事。著有《玄超堂藏稿》、《擊築吟》諸集。清光緒《高明縣誌》卷一三有傳。 ► 265篇诗文