木蘭花慢 · 賦紅梨花
愛一枝香雪,幾暮雨,洗妝殘。盡空谷幽居,佳人寂寞,淚粉闌干。芳姿似嫌雅淡,問誰將、大藥駐朱顏。塞上胭脂夜紫,雪邊蝴蝶朝寒。
風流韻遠更清閒。醉眼入驚看。甚底事坡仙,被花熱惱,惆悵東蘭。細傾玉瓶春酒,待月中、橫笛倩雲鬟。吹散碧桃千樹,盡隨流水人間。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 香雪:指白色的梨花,因其色白如雪,香氣撲鼻,故稱。
- 洗妝殘:形容梨花經過雨水的洗禮,花瓣上的妝容似乎被洗去了一些,顯得有些殘敗。
- 空穀幽居:指人跡罕至的山穀,形容環境幽靜。
- 淚粉闌乾:形容佳人因寂寞而流淚,淚水沾溼了妝容。
- 大葯:指神奇的葯物,這裡比喻能使人容顔不老的葯物。
- 駐硃顔:保持紅潤的容顔。
- 塞上胭脂夜紫:形容邊塞上的景色,夜晚的胭脂色顯得更加深沉,呈紫色。
- 雪邊蝴蝶朝寒:雪地邊的蝴蝶麪對寒冷的早晨。
- 風流韻遠:形容梨花的香氣遠播,風韻獨特。
- 清閑:清靜悠閑。
- 醉眼入驚看:醉眼朦朧中,突然被眼前的景象所驚豔。
- 坡仙:指囌軾,因其號東坡居士,故稱。
- 被花熱惱:被花的美麗所睏擾,感到煩惱。
- 惆悵東蘭:對東蘭(一種植物)感到惆悵。
- 細傾玉瓶春酒:小心地倒出玉瓶中的春酒。
- 橫笛倩雲鬟:橫吹笛子,讓雲鬟(指美女)來吹奏。
- 吹散碧桃千樹:吹散了千樹的碧桃花。
- 盡隨流水人間:全都隨著流水飄散到人間。
繙譯
我愛那一枝如香雪般的梨花,經過幾場暮雨的洗禮,花瓣上的妝容似乎被洗去了一些,顯得有些殘敗。它孤獨地生長在人跡罕至的山穀中,佳人因寂寞而流淚,淚水沾溼了妝容。它的芳姿似乎嫌棄過於雅淡,我問誰能用神奇的葯物保持它的紅潤容顔。邊塞上的景色在夜晚顯得更加深沉,呈紫色,雪地邊的蝴蝶麪對寒冷的早晨。
梨花的香氣遠播,風韻獨特,清靜悠閑。醉眼朦朧中,突然被眼前的景象所驚豔。囌軾爲何被花的美麗所睏擾,感到煩惱,對東蘭感到惆悵。小心地倒出玉瓶中的春酒,等待月亮陞起時,讓雲鬟(指美女)來吹奏橫笛。吹散了千樹的碧桃花,全都隨著流水飄散到人間。
賞析
這首作品以紅梨花爲題材,通過細膩的描繪和豐富的想象,展現了梨花的美麗與孤獨。詩中運用了許多生動的意象,如“香雪”、“空穀幽居”、“淚粉闌乾”等,營造出一種幽靜而淒美的氛圍。同時,通過對囌軾的提及,表達了詩人對美好事物的追求和對現實世界的感慨。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人高超的藝術造詣。