(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 遙哭:在遠處哭泣。
- 錄用:人名。
- 道廣:人名。
- 話感恩:談論感恩之情。
- 相將:相互扶持,這裏指一起。
- 酸辛:辛痠痛苦。
- 孤子:孤兒。
- 獄底沉埋雙劍氣:指錄用和道廣兩人的英勇氣概在獄中被埋沒。
- 天涯悽斷一僧身:自己作爲僧人在天涯漂泊,感到悽楚斷腸。
- 大義:指忠誠正義的品德。
- 僮僕:僕人,這裏指錄用和道廣。
- 交親:交往的親友。
翻譯
今天誰能談論感恩之情呢,我只能含着淚與大家一起忍受辛痠痛苦。只希望能留下一點血脈給他們的孤兒,不再向詩書裏的古人學習什麼了。錄用和道廣兩人的英勇氣概在獄中被埋沒,我這個僧人在天涯漂泊,感到悽楚斷腸。最令人憐惜的是他們忠誠正義的品德歸於僮僕之身,在這亂世之中,交往的親友之情都不敢輕易談論了。
賞析
這首詩表達了詩人對錄用和道廣兩位僕人的深切悲痛和哀思。詩中描繪了詩人在悲痛中的感慨,認爲在這艱難的時代,感恩之情難以言說,人們只能共同承受辛酸。詩人希望能爲他們的孩子留下一些希望,同時也對兩位僕人的英勇和正義表示敬佩和惋惜,他們的氣概在獄中被埋沒。詩人自身作爲僧人,在天涯漂泊,心中充滿了悽楚之感。最後,詩人感嘆在亂世中,親友之間的情誼也變得複雜而不敢輕易論斷。整首詩情感真摯,深沉悲切,反映了亂世中人們的無奈和痛苦。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文