(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 西陵:西方的山陵。
- 漳河:衛河支流,位於中國河北省、河南省之間。
- 棲(qī):居留,停留。
翻譯
寒冷的太陽落到西方的山陵之下,漳河上的冰層正適合夜晚渡河。孤單的城池迎來狩獵歸來的騎士,兩棵樹隱藏着寺廟裏的燈火。在野外眺望,心情是何等的悠遠,我想要在山岩上隱居卻未能做到。反而憐憫這戰亂的日子,憂愁的思緒接連不斷地涌上心頭。
賞析
這首詩描繪了傍晚時分的景色以及詩人內心的感受。詩的首聯通過「寒日」「西陵」「漳河」「晚渡冰」等景象,營造出一種寒冷、孤寂的氛圍。頷聯中「孤城」「獵騎」「雙樹」「禪燈」,進一步強化了這種孤獨感,同時也透露出一絲寧靜與神祕。頸聯表達了詩人對遠離塵囂、隱居山林的嚮往,但又深知自己無法實現。尾聯則將思緒轉向對戰亂的憂慮,「愁思坐相仍」形象地表現了詩人心中的愁苦難以排解。整首詩情景交融,語言簡練,意境深遠,表達了詩人對現實的無奈和對寧靜生活的渴望。