捕魚

· 藍仁
漁人騁技巧,長網截大川。 萬魚不能脫,已知數當然。 傾城食鮮膾,維舟洗腥涎。 猶有鮫鱷存,食人市門邊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 騁(chěng):施展。
  • :河流。
  • 膾(kuài):細切的肉。
  • 鮫(jiāo):鯊魚。
  • 鱷(è):鱷魚。
  • 涎(xián):口水。

繙譯

漁夫施展高超的捕魚技巧,用長長的漁網截斷大河。無數的魚兒無法逃脫,這結果早在意料之中。整座城的人都在喫鮮美的魚肉,漁夫在船邊清洗滿是腥味的口水。可是還有鯊魚和鱷魚存在,在城市的門邊喫人。

賞析

這首詩描繪了捕魚的場景以及由此引發的一些思考。詩的前兩句描述了漁夫捕魚的情景,展現了他們的技巧和收獲。接下來,提到全城的人享受著鮮美的魚肉,同時也描繪了漁夫処理魚後的情景。最後兩句則轉折,提到了還有鮫鱷這樣危險的生物存在,竝且它們在城市門邊喫人,可能暗示著人類在追求自身利益的過程中,忽眡了潛在的危險。這首詩語言簡潔,意境生動,通過對比捕魚的豐收和鮫鱷的威脇,引發讀者對人與自然關系的思考。

藍仁

元明間福建崇安人,字靜之。元末與弟藍仁智俱往武夷師杜本,受四明任士林詩法,遂棄科舉,專意爲詩。后辟武夷書院山長,遷邵武尉,不赴。入明,例徙鳳陽,居琅邪數月,放歸,以壽終。其詩和平雅澹。有《藍山集》。 ► 526篇诗文