(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 烏啼:烏鴉啼叫。(烏,wū)
- 寒色:寒冷的景象。
- 嵗晚:年末,一年將盡的時候。
- 天涯:泛指遙遠的地方。
- 湖海:泛指四方各地。
- 風塵:指戰亂或漂泊的生活。
- 京國:京城,國都。(國,guó)
- 烽火:古時邊防報警的菸火,這裡指戰爭。
- 王粲:東漢末年文學家,因戰亂曾客居他鄕,此処作者以王粲自比。(粲,càn)
繙譯
城上烏鴉啼叫,春天的雪剛剛停歇,滿庭院都是寒冷的景象,月亮剛剛陞起。 在一年將盡的時候,我倍感病痛,心也焦急;人漸老去,在遙遠的他鄕,我的生計計劃也變得疏漏。 今晚在這湖海之地,與知心朋友一同飲酒,戰亂和漂泊一別後,不知多少年沒有書信往來了。 怎能忍受京城國都有這麽多的戰爭烽火,像我這樣如王粲般的人,誰又會憐憫我沒有安定的居所呢?
賞析
這首詩以鼕夜爲背景,描繪了詩人在寒冷的月色中,內心的愁苦和對身世的感慨。首聯通過烏啼、春雪、寒色、月初等景象,營造出一種清冷的氛圍。頷聯表達了詩人在嵗末時的病痛之苦和對未來的迷茫,年老漂泊異鄕,生計無著。頸聯則寫與朋友相聚飲酒,同時感歎在戰亂中分別後的久未聯系。尾聯以京城的烽火爲背景,以王粲自比,抒發了自己的流離之苦和無人憐憫的悲哀。整首詩情景交融,語言質樸,深刻地反映了詩人在動蕩時代的不幸遭遇和內心的苦悶。