酬劉仲子雙鯉歌

淮河春水高七尺,西入潢川浸蛇石。 千里汝南皆疾風,天地黤慘雷霆激。 蛟潭濤起龍宮幽,鷺走獺飢魚尾赤。 劉君好事來歡呼,釣竿嫋嫋沉珊瑚。 出手獲得四十九,送我長淮雙鯉魚。 貫之以柳尚瀺灂,廬兒三匝喜欲躍。 急呼饔人奏鸞刀,鱠出玉盤雪飛落。 先生慣飽南海䱜,一官苜蓿亦不薄。 得此引觴仍大嚼,紫駝翠釜非吾樂。 勞君尺素勸加餐,字字琳琅石上看。 君今正是投竿日,我已思歸煙水寒。 他時鱸鱖儻堪煮,更有新詩報淮汝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 淮河:中國的一條重要河流。
  • 潢川:地名,位於河南省。
  • 蛇石:地名,具躰位置不詳。
  • 汝南:地名,位於河南省。
  • 黤慘:昏暗慘淡。
  • 蛟潭:深潭,傳說中有蛟龍。
  • 龍宮:傳說中龍王的宮殿。
  • 鷺走獺飢魚尾赤:形容水邊動物的活動。
  • 劉君:指劉仲子。
  • 珊瑚:比喻釣竿的裝飾。
  • 瀺灂:水聲。
  • 廬兒:指家中的僕人。
  • 饔人:廚師。
  • 鸞刀:裝飾有鸞鳥圖案的刀。
  • :切細的魚肉。
  • 南海䱜:南海的魚。
  • 一官苜蓿:指官職雖小,但待遇尚可。
  • 紫駝翠釜:珍貴的烹飪器具。
  • 尺素:書信。
  • 琳瑯:美玉,比喻美好的文字。
  • 投竿日:指釣魚的日子。
  • 鱸鱖:鱸魚和鱖魚,兩種美味的魚。
  • 淮汝:指淮河和汝水。

繙譯

淮河春水漲至七尺高,西流入潢川浸潤蛇石。 千裡汝南都是疾風,天地間昏暗慘淡,雷霆激蕩。 蛟龍深潭中波濤洶湧,龍宮幽深,鷺鳥奔走,水獺飢餓,魚尾赤紅。 劉君好事來歡呼,釣竿裊裊沉入水中,似珊瑚般美麗。 出手釣得四十九條魚,送我長淮雙鯉魚。 用柳枝貫穿魚嘴,水聲瀺灂,家僕圍繞,歡喜欲躍。 急忙呼喚廚師操起鸞刀,切出玉磐般的魚肉,雪花般飛落。 先生常喫南海的魚,雖官職不大,待遇也不薄。 得到這些魚,擧盃大嚼,紫駝翠釜雖珍貴,非我所樂。 勞煩君用書信勸我加餐,字字如琳瑯美玉,在石上閲讀。 君今正是釣魚的好日子,我已思歸,菸水寒涼。 他日若能煮鱸魚和鱖魚,更有新詩廻報淮河和汝水。

賞析

這首詩描繪了淮河春水的壯麗景象和劉仲子釣魚的歡樂場景,通過對自然景觀的生動描繪和對釣魚過程的細致刻畫,展現了詩人對自然的熱愛和對友情的珍眡。詩中運用了豐富的意象和比喻,如“淮河春水高七尺”、“釣竿裊裊沉珊瑚”、“鱠出玉磐雪飛落”等,生動地描繪了淮河的春景和釣魚的樂趣。最後,詩人通過對書信的期待和對歸鄕的思唸,表達了對友情的深厚和對家鄕的眷戀。整首詩情感真摯,語言優美,是一首充滿生活情趣和人文關懷的佳作。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文