豫章信去寄朱貞吉

百錢掛杖佩吳鉤,海涌山前別幾秋。 君縱能懷南嶠客,書來何處訪滄洲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 豫章:古代地名,今江西南昌一帶。
  • 朱貞吉:人名,具體身份不詳。
  • 吳鉤:古代吳地製造的一種彎刀,這裏泛指寶劍。
  • 海涌山:地名,具體位置不詳。
  • 南嶠客:指南方的隱士或遊歷者。
  • 滄洲:指隱居的地方,多指水邊之地。

翻譯

我掛着百錢和寶劍,離開了海涌山前已經好幾個秋天。即使你能懷念南方的隱士,書信來時,我又該去哪裏尋找那隱居的滄洲呢?

賞析

這首詩表達了詩人對遠方友人的思念和對隱居生活的嚮往。通過「百錢掛杖佩吳鉤」和「海涌山前別幾秋」的描繪,展現了詩人漂泊在外的形象和對過去時光的回憶。後兩句「君縱能懷南嶠客,書來何處訪滄洲」則抒發了對隱居地的渴望和對友情的珍視,語言含蓄而意境深遠。整首詩情感真摯,表達了詩人對自由隱逸生活的無限嚮往。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文