(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 河漢:銀河。
- 闌干:橫斜,形容北斗七星的形狀。
- 耿:明亮。
- 緇帷:黑色的帷幕,這裏指幽暗的地方。
- 泠泠:形容聲音清越。
- 高駝:高大的駱駝,這裏指遠行的人。
- 何繇:何由,如何。
- 中悁:內心的憂愁。
- 綢繆:緊密纏縛,這裏指用心寫作。
- 彤管:紅色的筆,指文具。
翻譯
明亮的星星照耀着銀河,北斗七星橫斜在天際。稀疏的燈光在清冷的夜晚顯得格外明亮,我自彈琴瑟,抒發情感。在天的盡頭,我有所思念,站在古老的祭壇前,黑色的帷幕下。清越的琴聲漸漸成曲,幽深的情感藉此表達。遠行的人難以追隨,我該如何寄託內心的憂愁。我緊緊握住紅色的筆,陳述平生的言語。
賞析
這首詩通過描繪夜晚的星空和自彈琴瑟的情景,表達了詩人深沉的思念和內心的憂愁。詩中運用了豐富的意象,如「明星照河漢」、「疏燈耿清夜」等,營造出一種幽靜而深遠的氛圍。詩人通過「泠泠欲成曲」和「綢繆握彤管」等句,巧妙地將音樂與文字結合,抒發了內心的情感。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人高超的藝術表現力。
歐大任的其他作品
- 《 雪後和答朱孔炎並寄方允治 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 市隱園夜起月下同無着上人看杏花 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 伏日同徐子與顧汝和袁魯望沈道楨顧汝所集文壽承齋中得家字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 大雪夜宿應秀才園亭 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 蔡比部伯華席上同丁計部諸子觀唐子畏蘭亭圖得年字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 秋日同周象賢沈道楨遊白雲觀 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送吳生甫還新安 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 靈臺引 》 —— [ 明 ] 歐大任