(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 酬:答謝,回贈。
- 金陵:今南京。
- 著書:寫作書籍。
- 白下:南京的古稱。
- 掩柴門:關上簡陋的門,指隱居。
- 歲晏:年末。
- 風塵:世俗的紛擾。
- 不受昏:不接受混沌,指保持清醒。
- 貧有故人憐鮑叔:貧窮時仍有老朋友像鮑叔牙那樣憐憫我。
- 老無知己念虞翻:年老時沒有知己像懷念虞翻那樣想念我。
- 茅茨:茅草屋頂,指簡陋的住所。
- 蕭條:冷落,淒涼。
- 野日暄:陽光溫暖,指自然的美好。
- 別久懸知最相憶:離別已久,心中最掛念的是彼此的思念。
- 篇詩遙寄與誰論:將詩篇遙寄,不知與誰討論。
翻譯
在南京寫作書籍,隱居於簡陋的門後,年末時世俗的紛擾無法使我昏沉。雖然貧窮,但仍有老朋友像鮑叔牙那樣憐憫我;雖然年老,卻沒有知己像懷念虞翻那樣想念我。茅草屋頂下的住所寂寞,溪邊的雲霧暗淡;松樹和菊花顯得冷落,但陽光依然溫暖。離別已久,心中最掛念的是彼此的思念,我將詩篇遙寄,不知與誰討論。
賞析
這首作品表達了作者在隱居生活中的孤獨與思念。詩中,「著書白下掩柴門」展現了作者的隱逸生活,而「歲晏風塵不受昏」則體現了其超脫世俗的態度。通過對比「貧有故人憐鮑叔」與「老無知己念虞翻」,深刻描繪了作者在貧病交加中的無奈與對友情的渴望。末句「篇詩遙寄與誰論」更是抒發了深切的思念與無人理解的寂寞。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了明代文人內心的世界。