(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 虎節:古代使者所持的虎形信物,代表皇帝的權威。
- 紫宸:皇帝的居所,代指朝廷。
- 燕郊:指京城郊外。
- 征輪:遠行的車輪。
- 粵徼:粵地的邊界。
- 漓江:廣西的一條著名河流,以風景秀麗著稱。
- 玉署:指翰林院,太史的官署。
- 彤琯:紅色的筆,古代史官用來記事的筆。
- 柴門:簡陋的門,代指貧寒的家。
- 五柳:指隱士陶淵明,因其宅邊有五棵柳樹而自號“五柳先生”。
- 白頭親:年老的父母。
- 牛酒:指犒賞的酒食。
繙譯
早晨手持虎節從紫宸殿出發,京城郊外的芳草送別著遠行的車輪。 你將分茅嶺南,開創新的藩國,漓江上繁花似錦,正等待著你的到來。 你在翰林院中是一位執筆的官員,而我則在簡陋的家中,有年邁的父母相伴。 儅你廻家時,我們定會用酒食相迎,希望你在早春時節就能廻到朝中。
賞析
這首詩是明代詩人歐大任送別劉太史出使桂林的作品。詩中通過描繪虎節、紫宸、燕郊芳草等意象,展現了使者出使的莊嚴與遠行的艱辛。後兩句則通過對比玉署與柴門、彤琯與白頭親,表達了詩人對友人的敬珮與對家鄕親人的思唸。整首詩語言凝練,意境深遠,既表達了對友人前程的祝願,也透露出對家鄕親人的深情。