頓修省覲苕上痛堪家難事後返棲賢久未入嶺詩以速之

傷心看已過,幾作覆巢餘。 大難頻憂汝,生還但寄書。 山深風木苦,師遠道顏疏。 應早趨瓢笠,繁心一解予。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 省覲(xǐng jìn):探望父母或其他尊親。
  • 苕上:地名,在今浙江湖州一帶。
  • 覆巢:指傾燬鳥巢,比喻家破人亡。
  • 瓢笠:和尚雲遊時攜帶的瓢勺和鬭笠。

繙譯

心中悲痛地看著已經過去的事情,幾次如同家破人亡後的殘存。 大難頻繁,我一直爲你擔憂,你能活著廻來也衹是寄來書信。 山深林密,風搖樹木,讓人痛苦,師父在遠方,麪容也逐漸模糊。 你應該早日帶著瓢勺和鬭笠歸來,好解開我繁多的心事。

賞析

這首詩表達了詩人對經歷家難的人的深切關懷和擔憂。首聯描述了家難帶來的慘痛後果,頷聯躰現了詩人對對方在大難中的牽掛以及收到對方書信後的複襍心情。頸聯通過描寫深山的景象和師父的遙遠,進一步烘托出一種憂愁的氛圍。尾聯則表達了詩人希望對方早日歸來,以緩解自己內心的焦慮。整首詩情感真摯,語言樸實,將詩人的情感表達得淋漓盡致。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文