惠山黃園

煙景駐徵騎,晴林踏落花。 因聽綠水曲,忽到赤松家。 魚鳥向人近,樓臺俯郭斜。 更攜餘興去,絲管隔窗紗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 煙景:指春天的景色。
  • 徵騎:遠行的馬。
  • 赤松:一種樹名,這裏可能指赤松家,即赤松子,古代傳說中的仙人。
  • :城牆,這裏指城郭。
  • 絲管:指絃樂器和管樂器,泛指音樂。

翻譯

在春天的景色中停下遠行的馬,踏着晴朗的林間落花。 因爲聽到了綠水邊的曲調,忽然來到了仙人赤松子的家。 魚兒和鳥兒似乎親近了人,樓臺俯瞰着斜斜的城郭。 更帶着餘下的興致離去,音樂聲隔着窗紗隱約傳來。

賞析

這首作品描繪了春日裏的一次意外訪仙之旅。詩中「煙景」與「晴林」相映成趣,展現了春天的生機與美麗。通過「綠水曲」引出「赤松家」,巧妙地融入了仙境的遐想。後兩句以魚鳥的親近和樓臺的俯瞰,增添了人與自然的和諧感。結尾的「絲管隔窗紗」則留下了一抹餘韻,使讀者彷彿能聽到那隱約的音樂,感受到詩人離去的淡淡惆悵。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文