初舉不第卻回書所歷
註釋
- 槮(sēn):指木長貌。
- 泖(mǎo):水面平靜的小湖。
- 瞥(piē):很快地看一下。
- 澱湖:湖泊名。
- 龕(kān):供奉佛像、神位等的小閣子。
- 櫓(lǔ):撥水使船前進的工具,比槳大,安在船梢或船旁,用人搖。
- 三泖:位於今上海市松江區,具體指上泖、中泖、下泖。
- 腥風:帶有腥氣的風。
- 羈旅(jī lǚ):長久寄居他鄉。
- 蹇驢(jiǎn lǘ):跛腳的驢。
- 縈紆(yíng yū):盤旋環繞。
- 廉纖:細微,纖細。
- 窶(jù):貧窮。
- 帡幪(píng méng):在外面被人庇護。
- 宸居:指帝王居住的地方。
- 夯(hāng):用力打。
- 南徐:古代州名,南朝宋武帝永初二年(421年),分揚州之晉陵郡、南徐州,治所在京口(今江蘇鎮江)。
- 樵悴:應作「憔悴」(qiáo cuì),形容人瘦弱,面色不好看。
- 棘(jí):有刺的草木。
- 青冥:青天,高空。
- 枰(píng):棋盤。
翻譯
魚兒潛伏在深水中不輕易浮出,鳥兒棲息在樹林裏不輕易飛出。若不是藉助風雷的力量,怎能知曉天地的廣闊、江湖的深邃。 天風吹動着黃色的槐樹,江邊的船在凌晨擊鼓出發。就此成爲遠行萬里的旅人,不再有小兒女般的猜疑。 船帆悠悠地駛過三泖,已覺得從前的眼界太過狹窄。一瞬間駛出澱湖,使我的心懷頓時開闊如清掃過一般。 將軍祠前芳草繁茂,陰涼的走廊和古老的瓦片上長滿了苔蘚。英雄遺憾地被白衣櫓所阻礙,千年之後此地我又來過。 從陳湖向北前行,水勢尤爲浩大,氣象彷彿在天外一般。波光暗淡,迷茫地東西交錯,驚雷響起,浪花噴濺,吹着腥風。 同船的十個人中有一半都變了臉色,我懷疑這裏藏着蛟龍。湖西一帶風剛剛平靜,大家呼酒開筵共同慶賀。 推開船篷又覺得眼前豁然開朗,黃天和獨墅相連。向來顛沛流離幾乎不免,到了這裏才知道應該自我憐惜。 出門纔不遠就已經如此,何況是在天涯千萬裏之外。何處有池塘邊的楊柳青青,誰家的門巷裏炊煙升起。 漸漸依稀覺得風景美好,前面已經是姑蘇臺。夫差和勾踐都已寂寞,倡優唱歌和街市上的話語喧鬧如雷。 揚帆徑直追逐着東風前行,想要實現平生遊覽的願望。小船過了一夜經過望亭,錫山如畫般遠遠地相迎。 道路旁刻着十三個字,千年也不會磨滅賢人的美名。在毗陵城裏船剛停下,榆葉零零散散地伴着風雨。 獨自擁着薄被難以入眠,這個晚上才知道自己身處羈旅之中。丹陽自古以來被稱爲畏途,我確實是初次行走而且身體有病。 跛腳的驢子不停地登登前行,沿着懸崖山谷艱難地行走,盤旋環繞。太陽西斜時在句容道上休息,喝酒聊以滋潤乾枯的身體。 酒店裏的女子是否是臨邛人呢,紅色的衣裳纖細潔淨一塵不染。人們說巫山在平地,對面卻已經隔着銀河。 風塵浩蕩催促着征馬,向西遠望金陵如疾書一般快速接近。一片雲彩飛來我已憂愁,頃刻間大雨遍佈原野。 道路邊的茅屋小得如拳頭,匆忙低頭進入如同窮途的猿猴。倉皇之中已經體會到異鄉的滋味,到這時才知道有大廈的庇護是多麼好。 一路前行聽說離皇宮越來越近,快馬加鞭精神振奮。此時天公也放晴了,塵埃洗淨,天空清澈。 在中和橋上初次登高遠望,目光望向遙遠的天空,心中深有感觸。江山如此美好卻不早來,幾次對着這一生感到空虛遺憾。 鐘山如龍從雲際而來,石城的雙闕在天空中打開。本來就知道傳聞並非虛假,聖祖的規模真是雄壯啊。 寬闊的道路平坦如同磨刀石,街道水井棋局般分佈有條理。接連的房屋如彩雲般密集,來來往往的車馬像流水一樣。 聲名和文化競相奢華,公子王孫處處可見。佳人總是像王幼玉,將軍不比霍嫖姚少。 東山的明月西江的水,整天尋遊觀賞也看不夠。細柳深藏在朱雀橋邊,飛花暗暗佈滿長幹裏。 自從從高空失足跌落,回顧過去的事蹟如同失敗的棋局。收起書本,羞於吟詠月中桂樹,划動船槳,又爲江上之行。 長江三面山如牆壁,環繞拱衛着金陵保護着皇宮。自古以來所說的天塹確實不假,自然是因爲荒淫才足以導致亡國。 波平風穩,船帆穩健,轉眼間金山出現在眼前。它奇特的形狀和秀麗的景色難以用畫筆描繪,確實知道這是天工而非人力。 平生的夢想難以到達的地方,這次行程足以慰藉我憔悴的面容。南徐自古以來就是英雄豪傑的地方,到這裏讓人更增添奇異的氣概。 可惜沒有許渾那樣的千首詩,來洗去我心中的不平之事。船行半天到了丹陽,又聞到了新豐美酒的香氣。 同行的人多半是同來的夥伴,相對無語,心中空自感傷。掀開船篷直指吳門的道路,一片歸心如同亂雲迷霧。 江山不會像蘇秦的家那樣改變,風景依舊蒼蒼如舊。回到故鄉時天氣已經寒冷,江楓落葉秋意斑斑。 舉起酒杯,端着綠色的美酒,故人爲我展開歡顏。西風吹拂着芳香的菊花,一起挹取寒香,驅散孤獨。 困窘憂愁豈能只是如此,何況我的筆鋒還不應禿廢。你沒看到芙蓉花生長在江邊,秋風未到怎會蕭條。 又沒看到千里馬拉着鹽車,霜蹄一旦奮起氣勢更加增強。大丈夫總會有結束漂泊的時候,怎能學小兒女空自憂愁嘆息。 傍晚風簾飄動,展開書閱讀,書中的文字鮮明奪目照人眼目。站在水邊想得到魚,知道自己已經錯了,叫童子靜靜地關上林間的屋子。
賞析
這首詩是作者科舉考試不第後,在歸途中所寫,描繪了沿途的風景、歷史遺蹟以及自己的感慨。
詩中開篇通過「潛魚」「棲鳥」的形象,引出對天地廣闊的思考,表達了作者對外部世界的渴望和探索。隨後,詳細描述了旅途中的所見所感,如江船出發、駛過湖泊、經過將軍祠、遭遇風浪、欣賞風景等,展現了豐富多彩的旅途經歷。
在描寫景色的同時,作者也融入了對歷史的感慨,如對夫差、勾踐的提及,以及對金陵古都的描繪,體現了歷史的滄桑和變遷。詩中還表達了作者在旅途中的心情變化,從起初的期待、興奮,到遇到困難時的擔憂、疲憊,再到後來的欣慰、豁達,情感豐富而真實。
整首詩語言優美,意境深遠,既有對自然風光的生動描繪,又有對歷史文化的深沉思考,同時也反映了作者在人生挫折後的一種自我反思和對未來的期望。通過這首詩,我們可以感受到作者廣闊的胸懷和積極向上的人生態度。
顧清
顧清的其他作品
- 《 辰孫將赴秋山甥館其兄有詩依依不忍離別之意予謂孫之情殆有甚焉因書此慰之勤學以立身親賢以自輔平日之耄言多 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 天彝生日鄉里諸公會於小園賦鶴亭芝瑞詩各次其韻奉謝其三 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 許百戶從軍普安州至潞渚卒時其子魯從予遊賦此吊之 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 覽竇氏迴文詩愛其音調古擬作六首 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 憶家園廿六首石榴 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 同年宋良佐巡按得代以書留別賦此寄贈 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 別駕高君解綬歸衆皆嘆惜競爲詩以送之予亦繼作 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 題戴司寇所藏張翬小景四幅 》 —— [ 明 ] 顧清