夢中得四句如詠講筵事者

· 顧清
翠幕光中黼坐開,觚棱初日照春臺。 緗函未啓中人捧,玉輦才臨正殿回。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 黼(fǔ)坐:古代帝王的座位,綉有黑白相間的花紋。
  • 觚(gū)稜:宮闕上轉角処的瓦脊,亦借指宮闕。
  • 緗(xiāng)函:淺黃色的書套,這裡指代書籍。

繙譯

在翠綠的帷幕光芒之中,綉有花紋的帝王座位敞開著,宮闕的瓦脊在初陞的陽光照耀下,映照著春台。淺黃色書套的書籍尚未打開,就被侍從捧著,帝王的車輦剛剛到來,在正殿前又廻去了。

賞析

這首詩描繪了一個夢中的場景,倣彿是在講述宮廷中的講筵之事。詩中通過“翠幕光中”“觚稜初日”等詞語,營造出一種華麗而莊嚴的氛圍。“黼坐開”“春台”“緗函”“玉輦”等詞滙,進一步展現了宮廷的富貴和威嚴。整首詩語言優美,意境深邃,給人以豐富的想象空間。然而,由於這衹是夢中的景象,又增添了一層虛幻和神秘的色彩。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文