(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 浣(huàn)谿花:這裡指像浣花谿畔的花一樣美麗。
- 碧紗:此処指燈罩。
- 墨暈:水墨畫中墨色在宣紙滲透産生的朦朧傚果,這裡形容菊花在月光下的影子。
- 霜華:即霜花,這裡指像霜花一樣的月光。
- 鏇(xuán):隨即,很快地。
- ?(yāo):通“邀”,邀請。這裡有勸人飲酒之意。
繙譯
寒冷中的菊花叢好似浣花谿畔的花朵,也跟隨著銀燈的光亮映上了燈罩。滿地的月光搖曳著菊花的墨色影子,滿襟的涼氣吹拂著如霜花般的月光。隨即斟上綠色的美酒,應該盡情喝醉,到処插上黑色的頭巾也不算過分奢侈。卻擔心夜深了人想要入睡,希望明日能光明正大地拜謝您賜予的這一番美好。
賞析
這首詩描繪了在月夜賞菊的情景,通過對菊花、燈光、月光、美酒等元素的描寫,營造出一種清幽、雅致的氛圍。詩中首先將菊花與浣花谿畔的花相比,突出其美麗,然後描述了月光下菊花的影子和涼爽的氣息,接著寫人們飲酒作樂、盡情享受的場景,最後表達了對美好時光的珍惜和對贈予這美好時光之人的感激。整首詩意境優美,語言流暢,給人以美的享受。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文
顧清的其他作品
- 《 挽蘇廷玉 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 吳江夜泊寄長兒天彝八首 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 三江詩約嘗酒次韻 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 十七夜聞諸孫讀書喜而有作 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 文武傳芳爲李惟中郎中父壽 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 七月十六日鄉人會餞兩邑新尹於寓舍既罷不寐旋書所感得三十四韻論其格制不足言詩而樸野懇悃擬諸田夫野老之詞 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 恆齋爲體齋宗伯弟曰謙賦 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 渡江 》 —— [ 明 ] 顧清