固齒白玉膏歌爲祁通判作

· 顧清
神仙玉膏人不識,煮玉和雲化爲液。溪藤均敷藤一色,嗅之馨香捫無跡。 羅千有家蟯蚑宅,風淩火焮震搖兀,剪而封之還如石。 我聞三年索不得,使君一封盈數百。端棱而方長而白,桓圭兩挺瑤琚析。 老羅見之三太息,君來何遲使予厄。齦之邊兮齶之側,啓封粲然雲白黑。 炎熇以清震淩息,坐令食飲滋甘澤。使君之仁薰兩邑,歌謠已自盈阡陌。 我歌玉膏裁舉一,玉兮固齒仁固國。我與斯人同壽域,玉膏之歌兮歌寧溢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蟯蚑(náo qí):泛指小蟲。
  • 焮(xìn):燒,灼。
  • 桓圭(huán guī):古代帝王與公、侯、伯、子、男五等諸侯於朝聘時各執玉圭以爲信符,圭有六種,表不同的爵秩等級,桓圭爲公爵所執。
  • 瑤琚(yáo jū):美玉。

翻譯

神仙的白玉膏人們不認識,煮着玉和着雲化爲液體。在溪藤上均勻塗抹,藤的顏色變得一致,聞起來馨香,摸上去卻沒有痕跡。 羅千家有衆多小蟲的居所,風颳火燒搖動不安,剪下一塊封起來還是像石頭一樣。 我聽說找了三年都沒找到,而您送來的一封就有數百塊。端正有棱而且方正又長又白,像兩挺公爵所執的桓圭,又似剖分的美玉。 老羅見了多次嘆息,您來得這麼遲讓我受難。在牙齦邊和上齶側,打開封口,鮮明地呈現出黑白之色。 炎熱得以清除,震動得以平息,讓人飲食變得滋潤有光澤。您的仁德薰染了兩個城邑,歌謠已經充滿了田間小路。 我唱白玉膏僅舉一例,玉啊能堅固牙齒,仁能穩固國家。我和這人都能達到長壽的境界,白玉膏的歌啊怎麼會唱得過多。

賞析

這首詩圍繞着固齒白玉膏展開,描繪了白玉膏的神奇特性以及它所帶來的好處。詩的開頭通過描寫白玉膏的製作過程和效果,展現出其獨特之處,如「煮玉和雲化爲液」「嗅之馨香捫無跡」等,給人一種神祕而美好的感覺。接着,講述了尋找白玉膏的艱難以及得到後的珍貴,如「我聞三年索不得,使君一封盈數百」,強調了其價值。詩中還通過對白玉膏外觀的描述,如「端棱而方長而白,桓圭兩挺瑤琚析」,進一步凸顯了其不凡。最後,提到白玉膏的功效,能消除炎熱、平息震動,滋潤飲食,並且讚揚了送白玉膏的人的仁德,其仁德薰染了城邑,贏得了人們的讚美。整首詩語言優美,意境深遠,用豐富的想象和生動的描寫,表達了對固齒白玉膏的讚美以及對仁德的歌頌。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文