聞蛙
入秋足霖雨,頗長南池淥。
鳴蛙欣所遇,日夕鼓其族。
喧喧未渠已,隱隱撼吾屋。
羣和雜蛄蚓,間噪警鵝鶩。
已驚西堂夢,復亂城南讀。
孔公乃紀實,周生斯矯俗。
鼓吹本吾厭,矧茲強稱目。
鹽調恧胹熊,灰灑念燔菊。
顧茲繁有徒,一一勝掩撲。
維天運四時,萬品均化育。
妍媸與細大,賦受鹹自足。
春陽鳴鸝鶊,寒雨悲蛩蠋。
時至理則然,天機詎能伏。
可憎諒多在,君意偶斯屬。
不見躉與蛇,無聲日衷毒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 霖雨(lín yǔ):連綿大雨。
- 渠:它,這裏指蛙鳴。
- 蛄蚓(gū yǐn):螻蛄與蚯蚓。
- 鶩(wù):鴨子。
- 恧(nǜ):慚愧。
- 胹熊(ér xióng):煮熊肉。
- 燔菊(fán jú):燒菊花。
- 詎(jù):豈,怎。
- 蛩蠋(qióng zhú):蛩是蟋蟀,蠋是毛蟲。
翻譯
進入秋天之後,接連下起了大雨,讓南池的水變得很綠。 青蛙爲自己遇到這樣的環境而高興,從早到晚不停地鳴叫着它們的族羣。 喧鬧聲沒有停止,隱隱地撼動着我的屋子。 蛙聲和着螻蛄、蚯蚓的叫聲,中間還夾雜着驚起鵝鴨的噪聲。 已經驚醒了我在西堂的夢,又攪亂了我在城南的讀書聲。 孔公是如實記錄,周生這是矯正流俗。 鼓吹的聲音本來就讓我厭惡,何況現在這樣勉強稱得上是悅目的景象。 用鹽調味烹飪熊肉讓我慚愧,灰塵灑落想到燒菊花的情景。 想到這些繁多的生物,一個一個地去消滅都勝過忍受它們的喧鬧。 上天運行四季,萬物都得到化育。 美醜與大小,上天賦予的都自然充足。 春天有黃鸝鳴叫,寒雨中有蟋蟀和毛蟲感到悲哀。 時節到了,道理就是這樣,自然的規律怎能被壓抑。 讓人討厭的事物也許很多,您的心意偶爾也會偏向某處。 看不見的蜈蚣和蛇,默默地整天在毒害着(人們)。
賞析
這首詩以秋雨中的蛙鳴爲切入點,描繪了自然界中各種生物的聲音和活動,以及它們所引發的作者的感受和思考。詩中通過對蛙鳴、蛄蚓聲、鵝鶩噪等聲音的描寫,營造出一種喧鬧的氛圍,表現了作者對這種喧鬧的厭煩。同時,作者也提到了自然界的規律,如四季的運行和萬物的化育,認爲這是天理使然,不可違背。詩的最後,作者以蜈蚣和蛇的暗中毒害爲例,暗示了生活中存在的一些潛在的危險和不良現象。整首詩既有對自然現象的觀察和描繪,也有對人生和社會的思考,寓意深刻,富有哲理。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文
顧清的其他作品
- 《 除夕望三兒不至 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 三月廿一日書事 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 題畫梅 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 有懷味苓賦詩未就閏八月廿三夜夢與誦之有所更定而不甚明瞭寤而足成 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 送東平守張元之赴黎平 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 送陳經歷奉表留都兼簡秋闈諸君子 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 東湖錢君縹藏其母林夫人繡桃竹雙雞遺命其子國用求題識觀其運思精妙王淵邊文進之寫生也時風下移事多苟簡有愧 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 次石樓太史和陳時雨大行劉汝中中舍東圃聯句韻 》 —— [ 明 ] 顧清