聞蛙

· 顧清
入秋足霖雨,頗長南池淥。 鳴蛙欣所遇,日夕鼓其族。 喧喧未渠已,隱隱撼吾屋。 羣和雜蛄蚓,間噪警鵝鶩。 已驚西堂夢,復亂城南讀。 孔公乃紀實,周生斯矯俗。 鼓吹本吾厭,矧茲強稱目。 鹽調恧胹熊,灰灑念燔菊。 顧茲繁有徒,一一勝掩撲。 維天運四時,萬品均化育。 妍媸與細大,賦受鹹自足。 春陽鳴鸝鶊,寒雨悲蛩蠋。 時至理則然,天機詎能伏。 可憎諒多在,君意偶斯屬。 不見躉與蛇,無聲日衷毒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 霖雨(lín yǔ):連綿大雨。
  • :它,這裏指蛙鳴。
  • 蛄蚓(gū yǐn):螻蛄與蚯蚓。
  • (wù):鴨子。
  • (nǜ):慚愧。
  • 胹熊(ér xióng):煮熊肉。
  • 燔菊(fán jú):燒菊花。
  • (jù):豈,怎。
  • 蛩蠋(qióng zhú):蛩是蟋蟀,蠋是毛蟲。

翻譯

進入秋天之後,接連下起了大雨,讓南池的水變得很綠。 青蛙爲自己遇到這樣的環境而高興,從早到晚不停地鳴叫着它們的族羣。 喧鬧聲沒有停止,隱隱地撼動着我的屋子。 蛙聲和着螻蛄、蚯蚓的叫聲,中間還夾雜着驚起鵝鴨的噪聲。 已經驚醒了我在西堂的夢,又攪亂了我在城南的讀書聲。 孔公是如實記錄,周生這是矯正流俗。 鼓吹的聲音本來就讓我厭惡,何況現在這樣勉強稱得上是悅目的景象。 用鹽調味烹飪熊肉讓我慚愧,灰塵灑落想到燒菊花的情景。 想到這些繁多的生物,一個一個地去消滅都勝過忍受它們的喧鬧。 上天運行四季,萬物都得到化育。 美醜與大小,上天賦予的都自然充足。 春天有黃鸝鳴叫,寒雨中有蟋蟀和毛蟲感到悲哀。 時節到了,道理就是這樣,自然的規律怎能被壓抑。 讓人討厭的事物也許很多,您的心意偶爾也會偏向某處。 看不見的蜈蚣和蛇,默默地整天在毒害着(人們)。

賞析

這首詩以秋雨中的蛙鳴爲切入點,描繪了自然界中各種生物的聲音和活動,以及它們所引發的作者的感受和思考。詩中通過對蛙鳴、蛄蚓聲、鵝鶩噪等聲音的描寫,營造出一種喧鬧的氛圍,表現了作者對這種喧鬧的厭煩。同時,作者也提到了自然界的規律,如四季的運行和萬物的化育,認爲這是天理使然,不可違背。詩的最後,作者以蜈蚣和蛇的暗中毒害爲例,暗示了生活中存在的一些潛在的危險和不良現象。整首詩既有對自然現象的觀察和描繪,也有對人生和社會的思考,寓意深刻,富有哲理。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文