九日衛景玉西莊賦
前年重陽燕城南,去年重陽小山前。今年重陽西郭下,青山碧樹開芳筵。
前年坐客黃與李,去年去作南曹吏。今年坐客羅八九,一半相看非舊歲。
不才濩落無所施,三年坐食尻生胝。主人愛客我不去,年年對舉黃花卮。
西清步出長安道,一帶青山遠相撩。霜風拂衣聲摵摵,寒日映帽光杲杲。
入門下馬耳已清,劉東胡琴薛鸞箏。新聲共愛白翎雀,浮雲不動黃龍城。
黃龍古城秋草裏,狐狸鑽穴荊棘橫。石家郎君從失足,四百餘載胡風腥。
西風慷慨對斜日,只此便合傾千觥。主人有酒,客無庸辭。
千古在前,後亦如斯。中間可樂,其與幾時。謂君不信上高處,燕丹郭隗冢累累。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 重陽:我國傳統節日,農曆九月初九,有登高、賞菊、插茱萸等習俗。
- 燕城:指燕京(今北京),此處指顧清之前在燕京某地過重陽節。
- 濩落(huò luò):淪落失意。
- 尻(kāo):屁股。
- 胝(zhī):老繭。
- 摵摵(sè sè):象聲詞,形容風聲。
- 杲杲(gǎo gǎo):形容明亮的樣子。
- 翎雀:白翎雀是一種鳥,這裏指以白翎雀爲題材的樂曲。
- 胡琴:中國古代北方、西北方少數民族傳入的樂器。
- 鸞箏:箏的美稱。
翻譯
前年的重陽節在燕城的南邊度過,去年的重陽節在小山前度過。今年的重陽節在城西的郊外,青山綠樹間擺開了芳香的筵席。
前年一同作客的有黃與李,去年他們去做了南曹的官吏。今年作客的有羅姓等八九人,一半的人都不是過去那些舊相識了。
我沒有才能,失意淪落無處施展,三年閒坐吃閒飯,屁股都坐出了老繭。主人喜愛賓客,我也沒有離開,年年相對舉起菊花酒杯。
從西清走出長安大道,一帶青山遠遠地撩動人心。霜風拂過衣裳,發出摵摵的聲音,寒冷的日光映照着帽子,光芒明亮。
進門下馬,耳朵已經清淨了,劉姓之人彈奏胡琴,薛姓之人彈奏鸞箏。大家喜愛新曲《白翎雀》,浮雲不動,黃龍城安靜祥和。
黃龍古城在秋天的草叢中,狐狸在洞穴中穿梭,荊棘橫生。石家的郎君曾經失足犯錯,四百多年來胡風仍帶着些腥氣。
西風吹過,對着斜陽慷慨激昂,只因此情此景就應當傾盡千杯酒。主人準備了美酒,客人無需推辭。
千百年以前是這樣,以後也會是這樣。人生中間能有快樂的時光,又能有多少時候呢。如果說您不相信,那就登上高處看看,燕丹和郭隗的墳墓堆積在一起。
賞析
這首詩以重陽節爲背景,通過描述作者在不同年份重陽節的經歷和感受,表達了對時光流逝、人事變遷的感慨。詩中既有對過去的回憶,也有對當前情景的描繪,以及對歷史的思考。
在前半部分,作者回憶了前年和去年重陽節的情景,並對比了今年的情況,突出了人事的變化。接着,作者表達了自己的失意和無奈,但因爲主人的好客,仍然年年參加重陽宴會。詩中對環境的描寫,如「霜風拂衣聲摵摵,寒日映帽光杲杲」,生動地展現了重陽節的氛圍。
在後半部分,作者通過描寫黃龍古城的現狀,引發了對歷史的感慨,認爲歷史的變遷是不可避免的。最後,作者強調了人生苦短,應該及時行樂,珍惜當下的時光。整首詩語言流暢,意境深遠,情感豐富,具有較高的藝術價值。