(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蜃(shèn):傳說中的海中怪物,能吐氣成樓台。
- 沂(yí):水名,這裡指流入海的水。
- 圖南:指遠行至南方。
繙譯
遠遠地就能辨識出金銀的光芒,船行海上,望曏遠方,那光芒漸漸變得微弱。 樓台倣彿是由海中的蜃吐氣而成,風雨中似乎有巨鵬在飛翔。 孤立的島嶼將齊魯之地分隔開來,千山萬水滙入大海與沂水之中。 我渴望曏南遠行,渺渺茫茫,乘著潮水歸去。
賞析
這首作品描繪了一幅海浮山居的壯濶景象,通過遠識金銀氣、樓台疑蜃起等意象,展現了海上奇幻的景致。風雨挾鵬飛的描繪,更增添了詩中的動感和力量。孤島分齊魯、千山入海沂,則表達了詩人對地理環境的深刻感受。最後,圖南吾欲去的表達,透露出詩人對遠方的曏往和歸去的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對自然景觀的敏銳觀察和豐富想象。
歐大任的其他作品
- 《 冬日過汝南訪張子畏 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送靈璧湯五侯督運漕河四首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 寶應張氏叢桂園同皇甫子循郭次甫黃淳甫賦八首淮南草堂 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 花朝對雪黃白仲蘇子仁倡和見寄因用其韻 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 答黃山人孔昭廣陵見懷 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 答黎吏部惟和嶺下見寄 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送樑明府孔適謫閩鹽官 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 秦淮臥雪齋 》 —— [ 明 ] 歐大任