所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 駿足:指駿馬,比喻英才。
- 蛾眉:古代美女的代稱,這裏比喻美好的事物。
- 鹽車:運鹽的車,比喻困頓的境遇。
- 國色:指容貌極美的女子,這裏比喻極美的事物。
- 三徑:指隱居的地方,出自陶淵明《歸去來兮辭》:「三徑就荒,鬆菊猶存。」
- 五陵:指漢代五個皇帝的陵墓,這裏泛指京城。
- 大樓巖:地名,具體位置不詳。
- 支藤:拄着藤杖,指隱居生活。
翻譯
駿馬的圖畫難以尋覓,美女的畫像也不可靠。 曾爲困頓的鹽車流淚,國色天香也不必自誇。 秋菊讓人懷念隱居的三徑,燕歌別離了繁華的五陵。 大樓巖下的月光下,誰又能伴我拄着藤杖隱居呢?
賞析
這首作品通過駿馬、美女等意象,表達了作者對世俗繁華的淡漠和對隱居生活的嚮往。詩中「鹽車曾涕淚」一句,既表現了作者對困頓境遇的同情,也暗含了對權貴的不屑。最後兩句以大樓巖下的月光和支藤爲背景,抒發了作者對隱逸生活的渴望和孤獨感。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者超脫世俗、追求心靈自由的高潔情懷。