(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 薝蔔(zhān bó):梵語Campaka音譯。又譯作瞻卜伽、旃波迦、瞻波等。義譯爲鬱金花。
- 娑羅:梵語sala的音譯。植物名。即柳安。原產於印度、東南亞等地。
- 禪機:佛教禪宗和尚談禪說法時,用含有機要祕訣的言辭、動作或事物來暗示教義,使人得以觸機領悟,故名。
- 心地:佛教語。指心。即思想、意念等。
- 無生:佛教語。謂沒有生滅,不生不滅。
翻譯
偶然來到兩棵樹下,依傍停留在遠處的僧房。鬱金花飄散着香氣,柳安樹沐浴着月光。禪機隨着人的去留而顯現,內心得以獲得清涼。想要證明不生不滅的佛理,玄妙的言論也暫且忘卻。
賞析
這首詩描繪了詩人在太平寺的所見所感。詩的首聯交代了詩人來到太平寺並依止於遠公房的情景。頷聯通過描寫薝蔔花的香氣和娑羅樹在月光下的景象,營造出一種寧靜、清幽的氛圍。頸聯則表達了詩人在這種環境中對禪機的感悟,認爲禪機隨心而現,能讓人的內心獲得清涼與平靜。尾聯進一步闡述了詩人對佛法中無生之理的追求,爲了領悟這一真理,暫時忘卻了玄妙的言論。整首詩語言簡潔,意境深遠,通過對寺廟環境的描寫和對禪理的思考,表達了詩人對佛教教義的探索和對內心寧靜的追求。