送蘇子川之金陵
弱植窘修途,衰齡奮徒步。
愧匪璠璵姿,遂令雕琢誤。
紫閣崇造天,銅龍闢朝暮。
邂逅逐驂鑣,殷勤展情愫。
桂枝屢扳援,葛藟相依附。
金門我滯跡,烏衣子遵路。
方嗤洴澼勞,豈有纓緌慕。
秋草變芸黃,客子踐霜露。
睽離屬思淺,中情不能愬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 弱植:軟弱無能,此處爲自謙之詞。
- 窘(jiǒng):困迫。
- 修途:長途,遠路。
- 衰齡:衰老之年。
- 璠璵(fán yú):兩種美玉,比喻美德或才質之美。
- 雕琢:比喻對自我的修飾、提升。
- 紫閣:華麗的樓閣,這裏指朝廷或皇宮。
- 崇造天:高聳入雲。
- 銅龍:指銅製的龍形噴水器,此處借指宮廷的奢華。
- 驂鑣(cān biāo):驂馬的鑣轡。泛指馬具。
- 情愫:真情,本心。
- 桂枝:傳說月中有桂樹,故以桂枝指代月亮或登科及第。此處喻指高位或美好的事物。
- 扳援:攀附,依附。
- 葛藟(gé lěi):一種蔓生植物。這裏也喻指依附。
- 金門:漢代宮門名,引申爲朝廷。
- 滯跡:停滯,留止。
- 烏衣:指烏衣巷,在今南京市秦淮河南,東晉時王、謝等望族居此。此處借指貴族子弟的居所,也代指貴族子弟。
- 遵路:沿着道路前行,指赴任或出行。
- 洴澼(píng pì):漂洗絲綿。
- 纓緌(yīng ruí):冠帶與冠飾,借指達官貴人。
翻譯
我本軟弱無能,在這漫長的道路上艱難前行,年老力衰卻還奮力徒步。慚愧自己沒有美玉般的姿質,以至於在自我提升的過程中多有失誤。華麗的樓閣高聳入雲,宮廷的銅龍從早到晚吐水。偶然間與你一同騎馬前行,我殷勤地向你表達內心的真情實感。我屢次努力攀附高位,如同葛藟緊緊相依附。我在朝廷中停滯不前,而你作爲貴族子弟踏上赴任之路。我正嘲笑那些漂洗絲綿的勞作之苦,哪裏會有對達官貴人的羨慕呢。秋草漸漸變得枯黃,遊子在霜露中前行。分別之後,我的思念並不深厚,心中的情感無法訴說。
賞析
這首詩是明代黎民表爲送蘇子川去金陵而作。詩中首先表達了自己的自謙和對自身不足的感慨。接着描述了宮廷的奢華和自己在其中的處境,以及對蘇子川赴任的情景。作者用桂枝、葛藟等意象,表達了對高位的追求和對依附的思考。同時,通過對秋草和遊子的描寫,烘托出一種淒涼的氛圍。最後,詩人提到分別後的感受,說自己的思念並不深,情感也難以傾訴,或許是一種自我安慰或掩飾。整首詩語言優美,意境深沉,通過對各種意象的運用,表達了詩人對人生、追求和離別的複雜情感。