(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 祗(zhī)事:敬奉其事。
- 闕下:宮闕之下,借指帝王所居的宮廷。
- 丹地:染紅地面,古代帝王宮殿多以紅色塗飾,後用以指朝廷。
- 綺(qǐ):有花紋或圖案的絲織品。
- 霽(jì)華:指雨後的陽光照耀在樹上,使樹木顯得清新明亮。
- 中朝:朝中。
- 綴(zhuì)履:指入朝爲官。
- 奇士:傑出的人物。
- 兩省:指中書省和門下省。
- 分曹:分別職司。
- 近臣:君主所親近的臣子。
- 封事:古時臣下上書奏事,防有泄漏,用皁囊封緘,故稱封事。
- 叨(tāo):謙詞,表示承受之意。
- 西掖:指中書或中書省。
- 陽春:原指春天溫暖的陽光,這裏比喻帝王的恩澤或朝廷的恩典。
翻譯
東風吹拂雪花,洗淨了塵世的芳塵,在朝廷上相遇,見到了老朋友。寒冷壓制着宮苑的圍牆,晚霞如綺羅般消散,氣息飄浮在宮樹上,雨過天晴後的景色清新亮麗。朝中入朝爲官的有很多傑出之士,中書省和門下省分別職司的都是皇帝的親近臣子。太陽的影子逐漸移動,上奏的文書漸漸減少,我有幸在中書省聆聽着朝廷的恩典。
賞析
這首詩描繪了作者在宮廷中與故人相遇的情景,以及對宮廷景象和朝廷官員的描寫,展現了宮廷的莊嚴和朝廷的秩序。詩中的東風、雪花、宮牆、宮樹等景物描寫,營造出一種清新而又莊重的氛圍。同時,通過對朝中官員的描述,表現了朝廷的人才濟濟。最後,作者表達了自己在中書省任職的榮幸之感,以及對朝廷恩典的感激之情。整首詩語言優美,意境深遠,反映了作者對宮廷生活的感受和對朝廷的敬意。