(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 短日:冬季晝短夜長,故稱短日。
- 寒食:在夏曆冬至後105日,清明節前一二日。是日初爲節時,禁菸火,只吃冷食。
- 節物:各個季節的風物景色。
- 衣冠:借指縉紳、士大夫。
- 拙宦:謂不善爲官,仕途不順。常爲文人自謙之詞。
- 五陵:漢代五個皇帝的陵墓,即長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,在長安附近。後來詩文中常以五陵爲豪門貴族聚居之地。
翻譯
冬日裏白天依然多雨水,那細雨輕輕飄飛如同暗暗的灰塵。 恰在寒食節的夜晚我身染疾病,寫信寄給故鄉的親人。 每年的風物景色都頻繁變化,以後縉紳士大夫們的聚會將會是新的模樣。 聖明的朝廷能容納我這仕途不順的官員,我又這樣度過了五陵的春天。
賞析
這首詩以雨爲背景,抒發了詩人在異鄉的孤獨、對故鄉的思念以及對仕途的感慨。詩的首聯通過描寫冬日的多雨和細雨的飄飛,營造出一種陰沉的氛圍。頷聯則點明瞭時間是寒食夜,詩人在病中寫信給故鄉人,表達了對故鄉的深切思念和自己的孤獨之感。頸聯感慨時節風物的變化,以及對未來官場聚會的想象,透露出一種對世事變遷的無奈。尾聯則表現出詩人對自己仕途不順的自嘲,同時也反映了他對朝廷的一絲期望,儘管自己不順利,但仍能在這五陵之地度過春天。整首詩意境深沉,情感真摯,語言質樸,將詩人的複雜心情表現得淋漓盡致。