贈趙白樓總鎮宣府

昨歲虜騎犯紫荊,輔畿列郡皆震驚。 天子推轂賜金璽,直西妖氛須臾清。 幹今下詔防秋蚤,使汝專鎮朔方城。 幽州士卒望節鉞,刲羊持酒相歡迎。 少時曾營三關陣,老來慣識強胡情。 萬金懸賞募死士,拔劍彎弓實漢兵。 堅浚高深壯天險,帳下與之苦樂並。 單幹射獵龍山北,征戰舊聞飛將名。 敵壘從茲烽火斷,邊陲無復鼓鼙聲。 一曲梅花隔銀漢,塞垣秋月爲誰明。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 虜騎:指敵人的騎兵。
  • 紫荊:地名,可能指紫荊關,位於今河北省易縣。
  • 輔畿:指京城附近的地區。
  • 推轂:古代帝王任命將帥時的隆重禮遇。
  • 金璽:金制的印章,代表皇帝的權威。
  • 妖氛:指不祥之氣,這裡指戰亂。
  • 防鞦:指鞦季的軍事防禦,因爲鞦季是遊牧民族南下侵擾的時節。
  • 朔方城:古代北方邊防重鎮。
  • 節鉞:古代帝王的符節和斧鉞,代表軍事指揮權。
  • 刲羊持酒:宰羊拿酒,表示歡迎和慶祝。
  • 三關陣:指邊關的防禦佈侷。
  • 強衚:指強悍的衚人,即北方的遊牧民族。
  • 死士:願意爲國捐軀的勇士。
  • 漢兵:指漢朝的士兵。
  • 堅濬高深:指加固和加深防禦工事。
  • 單於:古代匈奴的君主。
  • 龍山:地名,可能指匈奴的活動區域。
  • 飛將:指勇猛善戰的將領。
  • 鼓鼙:古代軍中常用的鼓和鼙,用以指揮軍隊。
  • 塞垣:邊塞的城牆。

繙譯

去年,敵人的騎兵侵犯了紫荊關,京城附近的地區都感到震驚。天子隆重任命將帥,賜予金璽,西方的戰亂很快就平息了。現在,天子下詔提早進行鞦季的軍事防禦,讓你專門鎮守北方的朔方城。幽州的士兵們期待著你的到來,宰羊拿酒熱烈歡迎你。你年輕時曾在三關佈置防禦,年老時也熟悉強衚的情況。你懸賞萬金招募願意爲國捐軀的勇士,漢朝的士兵們拔劍彎弓,準備戰鬭。你加固和加深了防禦工事,與士兵們同甘共苦。匈奴的君主在龍山北狩獵,你的名字在戰場上傳爲佳話。從此,敵人的營壘再也沒有烽火,邊疆不再響起戰鼓的聲音。一曲梅花隔著銀河傳唱,邊塞的鞦月爲誰而明亮。

賞析

這首詩描繪了明朝時期邊疆的緊張侷勢和將領的英勇形象。通過對比敵人的侵犯和天子的任命,展現了戰爭的嚴峻和將領的責任。詩中,將領的智勇和士兵的忠誠被生動地刻畫出來,而最終邊疆的安甯和月光的明亮則象征著和平的到來。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對和平的曏往和對英勇將領的贊美。

黃廷用

明福建莆田人,字汝行,號少村、四素居士。嘉靖十四年進士。選庶吉士,授翰林檢討,歷司經局洗馬兼翰林侍講,以言官論,出爲衡州府通判,累官至工部右侍郎,又被論罷歸。倭寇陷莆田,被俘,歷五月乃得歸。有《少村漫稿》。 ► 557篇诗文