呈揚憲副易之時奉撽從討田賊駐兵武緣

· 符錫
人中有驥無與俱,風格嶷然凡馬殊。 騰驤雲漢生超忽,回視□滓徒嗟吁。 紛紛霜臺肅具瞻,選茲文武疇克兼。 不逢盤錯別利器,青萍何謝鉛刀銛。 南征孰是擾天紀,譚笑千軍隨指使。 邕流倒卷昆崙摧,幾日收勳報天子。 屬士空慚里閈同,推誠略分恩過蒙。 夷門虛左豈足慕,願扳鴻翮追長風。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (jì):良馬,比喻傑出的人才。
  • 嶷然(yí rán):高聳突出的樣子,形容非凡。
  • 騰驤(téng xiāng):奔騰,比喻人才的飛躍。
  • 超忽:迅速,形容速度快。
  • (zǐ):渣滓,比喻平庸之輩。
  • 嗟吁(jiē yù):嘆息。
  • 霜臺:指御史臺,古代監察機構。
  • 具瞻:受到衆人的瞻仰。
  • 盤錯:比喻複雜困難的情況。
  • 青萍:古代寶劍名,比喻鋒利的武器。
  • 鉛刀銛(xiān):鉛製的刀雖然鈍,但也可以用,比喻雖不完美但可用。
  • 邕流:指邕江,廣西的一條河流。
  • 昆崙:即崑崙,比喻堅固不可摧。
  • 收勳:獲得功勳。
  • 里閈(hàn):鄉里,同鄉。
  • 夷門:指古代的夷門關,比喻重要的位置。
  • 鴻翮(hóng hé):大雁的翅膀,比喻遠大的志向。

翻譯

世間有駿馬無人能與之匹敵,其風格獨特,與凡馬截然不同。 它奔騰於雲漢之間,速度之快令人驚歎,回頭看那些平庸之輩,只能嘆息。 在嚴整的御史臺中,他受到衆人的敬仰,文武雙全,無人能及。 不遇到複雜困難的情況,怎能分辨出真正的利器,青萍寶劍又怎能比得上鉛刀的實用性。 南征的敵人擾亂了天紀,談笑間千軍萬馬隨他指揮。 邕江的水倒卷,彷彿崑崙山也要崩塌,幾日內就能向天子報告勝利的功勳。 作爲同鄉,我感到慚愧,他對我推心置腹,恩情過重。 雖然羨慕夷門關的重要位置,但我更願追隨他的鴻鵠之志,追逐長風。

賞析

這首作品讚美了一位文武雙全、英勇善戰的將領。詩中通過「驥」與「凡馬」的對比,突出了將領的非凡才能和卓越風格。後文通過描繪將領在戰場上的英姿和指揮若定的形象,展現了他的軍事才能和領導力。最後,詩人表達了自己對將領的敬仰和追隨其志向的願望,體現了對英雄的崇敬和對理想的追求。