(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 夷門:古代城門名,這裏指代開封。
- 帝子:皇帝的兒子,這裏指宗室成員。
- 詩筒:裝詩稿的竹筒,借指詩作。
- 藜杖:用藜的老莖做的手杖,泛指簡樸的行裝。
- 在笥:在竹箱中,指收藏的書籍或文稿。
翻譯
聽說帝子傳經,我含淚經過夷門。 幾年來詩作已廢,但千秋的藜杖依舊保存。 鶴飛回時彷彿見到了你,草綠時節正讓人傷魂。 收藏的文稿依然豐富,只能在夢中與你相會討論。
賞析
這首作品表達了詩人對宗室成員的懷念與敬仰。詩中,「傳經憐帝子」一句,既表達了對帝子學識的敬佩,也透露出對其境遇的同情。「垂淚過夷門」則進一步以情感的流露,強化了這種懷念之情。後文通過對「詩筒廢」與「藜杖存」的對比,以及「鶴歸」、「草綠」等意象的運用,營造了一種既懷舊又感傷的氛圍。結尾的「在笥文仍富,相思夢裏論」則寄託了詩人對往昔交流的深切懷念,以及對未來重逢的無限憧憬。
溫純
明陝西三原人,字景文,一字叔文,號一齋。嘉靖四十四年進士。授壽光知縣,徵遷戶科給事中。累遷至左都御史。時礦稅使四出,所至作惡多端。純屢疏陳,不報。曾倡諸大臣伏闕泣請罷礦稅。後以與首輔沈一貫不合,力請致仕。卒諡恭毅。有《溫恭毅公集》。
► 227篇诗文
溫純的其他作品
- 《 西臺滿考謝賜羊酒鈔錠 》 —— [ 明 ] 溫純
- 《 仲春陪祀先師 》 —— [ 明 ] 溫純
- 《 紀懷並引 》 —— [ 明 ] 溫純
- 《 送米仲詔之令銅梁 》 —— [ 明 ] 溫純
- 《 宜川謝劉伯明年兄賻吊晤其弟叔貞 》 —— [ 明 ] 溫純
- 《 雪中謝賜藕少宰裴公元闇司寇謝公漢甫中丞郭公哲卿有作聊和 》 —— [ 明 ] 溫純
- 《 中秋仲宣樓送秦藩伯之滇南 》 —— [ 明 ] 溫純
- 《 先是奉命十七日早合內外諸臣於五鳳樓前祝釐次韻 》 —— [ 明 ] 溫純