(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 南浦:南面的水邊,後常用稱送別之地。(浦:pǔ)
- 鼓角:戰鼓和號角的總稱。
- 朝天:朝見天子。
- 繡衣:這裏指御史的官服。
- 遲日:春日。
- 光華:光輝照耀。
- 遺愛:指留於後世而被人追懷的德行、恩惠、貢獻等。
- 葑城:在今江蘇蘇州境內。(葑:fēng)
翻譯
在南面水邊的樓前,鼓角之聲響起,這位朝見天子的人穿着繡衣前行。晴天下廣闊的水面上魚龍舞動,春日的光輝照耀着,草木繁茂生長。一年的時間裏爲冤案平反,心中無愧,千年之後留下的仁愛也會有賢明的聲譽。作爲同鄉我沒能和你一同歸去,只能目送着那遠行的帆船經過葑城。
賞析
這首詩是作者送陳御史完成審查刑事案件後還京時所作。首聯描繪了送別時的場景,鼓角鳴響,陳御史身着繡衣朝見天子,點明瞭送行的主題和陳御史的身份。頷聯通過描寫晴波浩蕩、魚龍舞動、遲日光華、草木繁榮的景象,營造出一種生機勃勃的氛圍,也可能暗示着陳御史此次審案的成果如同春日的光輝,帶來了生機和希望。頸聯讚揚了陳御史在審案過程中的公正和仁愛,一年的時間裏平反冤案,無愧於心,他的賢明聲譽將長久流傳。尾聯則表達了作者作爲同鄉,不能一同歸去的遺憾,只能目送征帆遠去,體現了作者對陳御史的不捨和祝福。整首詩既有對陳御史的讚美,也有離別時的情感抒發,情景交融,意境深遠。