(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 手字:親手寫的字。
- 殷勤:情意深厚。
- 激切:激烈直率。
- 諌議篇:諫議的篇章,此處指正直的言論。(「諌」同「諫」,jiàn,舊時稱規勸君主或尊長,使改正錯誤)
- 涇野:地名。
- 聯鑣(biāo):騎馬同行。
- 幖山:山名。
- 圜扉(yuán fēi):獄門。
翻譯
分別之後已茫茫將近十年,偶然收到你親手寫的字,墨色還很新鮮。從你的字裏我感受到深厚的情誼,也時常聽到你激烈直率的正直言論。還記得在涇野我們騎馬同行時的那深秋景色,在幖山相對而臥時那連綿的雨聲。我知道你在這夜裏定會相思成夢,夢中一定環繞着獄門周圍那碧綠的樹和如煙的景緻。
賞析
這首詩是明代韓邦奇在獄中懷念程以道所作。詩中通過回憶過去與友人的交往,表達了對友人的深厚情誼和對往昔時光的懷念。首聯寫與友人分別近十年,收到其手書,墨色猶鮮,表現出對友人來信的珍視。頷聯描述了友人的交遊情誼深厚,以及其正直的言論,體現出對友人品德的讚美。頸聯回憶了在涇野聯鑣和在幖山對榻的情景,通過描繪秋色晚和雨聲連的畫面,增添了詩的意境和情感氛圍。尾聯則設想友人在夜晚的相思之夢,圍繞着獄門周圍的碧樹煙景,進一步表達了對友人的思念之情。整首詩情感真摯,語言質樸,用簡潔的語言表達了深沉的情感,體現了詩人對友情的重視和對過去美好時光的懷念。同時,詩中通過對景色的描寫,如秋色晚和雨聲連,以及對友人夢境的設想,增強了詩的藝術感染力。