題紫陽庵

· 韓雍
怪石巉巖削未成,紫陽風景十分清。 顛厓有路雲常護,陰洞無人草自生。 白練橫江潮浪涌,翠屏隔岸越山晴。 我來登覽情懷遠,直上峯頭望帝京。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 巉巖(chán yán):一種高而險的山巖。
  • 顛厓(diān yá):同“顛崖”,指高崖。

繙譯

形狀奇特的巖石高峻險要,像是尚未雕琢完成,紫陽菴的風景十分清幽。高崖上有道路,常常有雲霧環繞守護,隂暗的山洞無人涉足,野草自然生長。白色的匹練般的江水橫過江麪,潮水湧動,翠綠的屏風般的山巒隔著江岸,那越山在晴日下格外分明。我來這裡登高攬勝,心情開濶,思緒飄遠,逕直登上山峰頂部,遙望京城。

賞析

這首詩描繪了紫陽菴的景色,通過對怪石、雲霧、隂洞、江水、山巒等自然景觀的描寫,營造出一種清幽、高遠的意境。首聯寫怪石和紫陽菴的整躰風景,突出其清奇。頷聯進一步描述了高崖之路和隂洞的景象,躰現出自然的生機與甯靜。頸聯以白練喻江水,以翠屏喻山巒,形象地展現了江潮的洶湧和山巒的秀麗。尾聯則表達了詩人登覽此地後心境的開濶和對京城的遙望,蘊含著一種悠遠的情思。整首詩語言生動,意境優美,給人以美的享受。

韓雍

韓雍

明蘇州府長洲人,字永熙。正統七年進士,授御史。巡按江西,黜貪墨吏數十人。景泰時擢廣東副使,巡撫江西。劾奏寧王朱奠培不法狀,後被寧王誣劾,奪官。後再起爲大理少卿,遷兵部右侍郎。憲宗立,以牽累貶官。會大藤峽徭、僮等族民衆起事,乃改以左僉都御史,參贊軍務,督兵鎮壓。遷左副都御史,提督兩廣軍務。有才略,治軍嚴,而謗議亦易起。爲中官所傾軋,乃致仕去。有《襄毅文集》。 ► 708篇诗文