種竹

去年種竹三五株,今年生長遍庭隅。苔階蕪壁俱破裂,翠色相鮮久不渝。 始知種竹好,不如種棘惡。種棘三年牽卻衣,鉤戟成行不可削。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 庭隅(tíng yú):院子的角落。
  • 苔階:長滿苔蘚的臺階。
  • 蕪壁:雜草叢生的牆壁。
  • (yú):改變。

翻譯

去年種下三五株竹子,今年已遍佈庭院的角落。長滿苔蘚的臺階和雜草叢生的牆壁都被撐破了,竹子翠綠的顏色鮮豔且長久不變。才知道種竹子好,但不如種荊棘壞。種荊棘三年後會牽扯衣服,它的尖刺成行不可砍伐。

賞析

這首詩通過描述竹子的生長情況,展現了竹子頑強的生命力和快速的生長態勢。作者先寫去年種的竹子今年已長滿庭院角落,連臺階和牆壁都被撐開,突出了竹子的勃勃生機和強大的生長力,其翠綠的顏色也長久保持不變,體現了竹子的堅韌。後半部分提到種棘,說種棘三年後會牽扯衣物且尖刺不可砍伐,這裏通過對比,更加凸顯出竹子的優點。整首詩語言簡潔,意境清新,用樸素的語言表達了對竹子的讚美。

韓上桂

明廣東番禺人,字孟鬱,號月峯。幼時家貧,喜讀書。向人借《二十一史》,瀏覽一月,即默識大略。萬曆二十二年中舉。授國子監丞。轉永平府通判。巡撫方一藻以其才薦。崇禎末聞帝死訊,憤恨死。 ► 493篇诗文