(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 渥(wò):潤澤。
- 仙家卻老方:指仙家的長生不老之方。
- 東林:本指東邊的樹林,此處可能指代一個地方或一種情境。
- 星宿(xiù):我國古代天文學家把天上某些星的集合體叫做宿,這裏指星。
- 弧南:即弧矢星之南,弧矢星在天狼星東南,形似弓箭,古人認爲其主備盜賊,這裏寓指護衛、庇佑。
翻譯
(這位醫師)面色潤澤如丹,兩鬢卻已如霜,彷彿真正得到了仙家的長生不老之方。昨夜在東林那個地方有星宿閃耀,弧矢星南的那一點更是光芒加倍。
賞析
這首詩是讚譽傅澤民醫師的。首句通過描繪傅醫師的外貌,「顏如丹渥」表現出他的氣色好,「鬢如霜」則暗示了他的閱歷豐富。次句說他似乎得到了仙家的長生不老之方,強調了他的醫術高超,也許有着讓人保持健康的神奇能力。最後兩句以天象作比,將傅醫師比作閃耀的星宿,尤其是弧南的那一點,寓意着他的獨特和重要性,突出了他的地位和價值。整首詩用簡潔而富有意境的語言,表達了對傅澤民醫師的讚美和敬仰之情。