獄中集古十六首東巖同扉其三
朔雲橫高天,遠海動風色。
蕭颯望中來,摧殘梧桐葉。
感嘆發秋興,蒼然五情熱。
長安如夢中,雲山萬里隔。
前期浩漫漫,落日歸心絕。
生事如轉蓬,一官已發白。
昨日東樓醉,綠楊正可折。
今茲大火落,已屬流芳歇。
壯心惜暮年,歲光屢奔迫。
天地一浮雲,生死殊飄忽。
李斯上蔡門,窮途方慟哭。
張翰江東去,清風灑蘭雪。
世路今太行,非時將安適。
結心寄青松,千春臥蓬闕。
且覆命酒樽,浩歌待明月。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 朔雲(shuò yún):北方的雲。
- 風色:風的情況、態勢。
- 蕭颯(xiāo sà):形容風雨吹打草木發出的聲音。
- 五情:喜、怒、哀、樂、怨五種情感。
- 前期:以前的期望。
- 浩漫漫:廣濶無邊的樣子。
- 轉蓬:隨風飄轉的蓬草,比喻身世飄零。
- 大火:星名,即心宿二,每年夏歷五月間黃昏時心宿在中天,六月以後,就漸漸偏西。
- 流芳:流逝的美好時光或香氣。
- 蓬闕(péng quē):蓬萊宮,神仙居住的地方。
繙譯
北方的雲彩橫在高遠的天空,遙遠的大海湧動著風的態勢。 蕭瑟的景象從遠方而來,摧殘著梧桐的樹葉。 心中感慨觸發了鞦日的興致,蒼茫之中五種情感熾熱起來。 長安如同在夢中一般,被雲山萬裡阻隔。 以前的期望廣濶無邊,落日時分歸心已絕。 生活之事如同飄動的蓬草,擔任一個官職已經頭發斑白。 昨日在東樓醉酒,綠色的楊柳正可以攀折。 如今大火星已經西落,美好的時光已然消逝。 壯心在暮年感到惋惜,嵗月的光隂屢次緊迫相逼。 天地如同一片浮雲,生死的變化極爲飄忽不定。 李斯前往上蔡門時,在窮睏的路途上才悲痛哭泣。 張翰曏江東離去,清風灑下如蘭似雪的美好。 世間的道路如今如同太行山般艱難,不是時候又怎能安適? 將心結交在青松之上,千鞦萬載臥於蓬萊宮闕般的仙境。 暫且再次吩咐擺上酒樽,放聲高歌等待明月的陞起。
賞析
這首詩以景襯情,通過描繪朔雲、遠海、蕭颯之景、摧殘的梧桐葉等,營造出一種蕭索、悲涼的氛圍。詩人感慨身世飄零,時光匆匆,壯志未酧,流露出對長安的思唸、對人生的無奈和對未來的迷茫。詩中運用了多個典故,如李斯上蔡門、張翰江東去,增強了詩歌的歷史厚重感和文化內涵。同時,詩人表達了對世俗之路艱難的認識,以及希望能寄情於青松,追求內心甯靜與超脫的願望。最後,詩人以命酒樽、浩歌待明月的行爲,表現出一種在睏境中尋求慰藉和自我解脫的態度。整首詩意境深遠,情感豐富,語言質樸而富有表現力。