送陳仁甫歸豫章二首

喜伴春來笑語溫,一腔心事頗同論。 逢迎昔幸登徐榻,容接何當道李門。 累葉象賢堪繼武,幾人國士未酬恩。 由來世澤中朝遠,遲爾飛騰並帝閽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 豫章:指南昌,古代爲豫章郡治所。(「豫」讀音:yù)
  • 逢迎:指迎接,接待。
  • :幸運地。
  • 登徐榻:典出《後漢書·徐稺傳》,後以「登徐榻」表示對來客的尊敬。
  • 容接:接納,接待。
  • 道李門:指受到禮遇和重視,如當年李膺門庭若市。
  • 累葉:歷代,接連幾代。
  • 象賢:謂能效法先人的賢德。
  • 繼武:足跡相連,比喻繼續前人的事業。
  • 國士:本指一國中最勇敢、有力量的人,後引申指一國中才能最優秀、最出衆的人物。
  • 酬恩:報答恩德。
  • 世澤:祖先的遺澤,主要指地位、權勢、財產等。
  • 中朝:朝廷。
  • :等待,期望。
  • :你。
  • 帝閽:原指天帝的宮門,這裏借指朝廷的宮門。

翻譯

很高興伴隨着春天的到來,與你相處時笑語溫暖,我們有着一腔相似的心事可以一同討論。過去幸運地能夠像徐稺被敬重地迎接一樣受到款待,如今又怎麼能像在李膺家那樣被接納和重視呢。接連幾代的賢能之士都能夠繼承先人的賢德,可以繼續前人的事業,可是有多少才能出衆的人還未能報答恩情呢。一直以來,祖先的遺澤在朝廷中影響深遠,期望你能夠飛黃騰達,並進入朝廷的宮門。

賞析

這首詩是作者送陳仁甫回豫章時所作。詩的首聯表達了作者與陳仁甫相處的愉快以及彼此心靈的契合。頷聯運用典故,通過「登徐榻」和「道李門」,表達了對過去受到的禮遇和重視的回憶,同時也可能暗含着對當下境況的某種感慨。頸聯強調了繼承先人的賢德和事業的重要性,以及對衆多有才能之人未能得到相應回報的遺憾。尾聯則表達了對陳仁甫的期望,希望他能夠憑藉家族的遺澤和自身的努力,在朝廷中有一番作爲。整首詩用典恰當,語言優美,既表達了對友人的祝福,也反映了對人生和社會的一些思考。

盧龍雲

明廣東南海人,字少從。萬曆十一年進士。授馬平知縣,補邯鄲,治行爲諸縣之最。復補長樂,以忤權要,左遷江西藩幕。累官至貴州布政司參議。有《四留堂稿》、《談詩類要》。 ► 1805篇诗文