翩翩者棣三章贈潘希召之弟歸辰陽
翩翩者棣,花萼相及。
夫我不見,兄弟異邑。
兄弟異邑,相送於南,涕淚以泣。
翩翩者棣,花萼相成。
夫我不如,兄弟異京。
兄弟異京,相送於野,涕淚沾纓。
翩翩者棣,花萼瞱瞱。
庇茲本根,永以爲愜。
言撫其根,言採其花。
道遠莫致,擲之長嗟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 翩翩(piān piān):形容風度或文採優美。
- 棣(dì):指棣棠,一種植物。
- 花萼(huā è):花的組成部分之一,位於花瓣外圍,通常綠色。
- 異邑(yì yì):不同的城邑,指分隔兩地。
- 異京(yì jīng):不同的京城,也指分隔兩地。
- 涕淚(tì lèi):眼淚。
- 沾纓(zhān yīng):沾溼帽帶,形容悲傷至極。
- 瞱瞱(yè yè):形容光明、燦爛。
- 庇玆本根(bì zī běn gēn):保護這根本。
- 永以爲愜(yǒng yǐ wéi qiè):永遠感到滿足。
- 言撫其根(yán fǔ qí gēn):說著撫摸它的根部。
- 言採其花(yán cǎi qí huā):說著採摘它的花朵。
- 道遠莫致(dào yuǎn mò zhì):道路遙遠無法到達。
- 擲之長嗟(zhì zhī cháng jiē):扔掉它,長歎一聲。
繙譯
優美的棣棠,花與萼相互映襯。 我無法見到,兄弟分隔在不同的城邑。 兄弟分隔在不同的城邑,我送你到南方,淚水和哭泣交織。 優美的棣棠,花與萼相互成就。 我不如你,兄弟分隔在不同的京城。 兄弟分隔在不同的京城,我送你到野外,淚水沾溼了帽帶。 優美的棣棠,花與萼燦爛奪目。 保護這根本,永遠感到滿足。 說著撫摸它的根部,說著採摘它的花朵。 道路遙遠無法到達,扔掉它,長歎一聲。
賞析
這首作品通過棣棠花的形象,表達了作者對兄弟分隔兩地的深深思唸和無法相見的悲傷。詩中“翩翩者棣”反複出現,象征著兄弟間的美好與和諧,而“異邑”、“異京”則強調了分離的痛苦。末尾的“道遠莫致,擲之長嗟”更是抒發了作者對無法團聚的無奈和長久的歎息。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人湛若水對兄弟情誼的珍眡和對離別的深刻感受。