翩翩者棣三章贈潘希召之弟歸辰陽

翩翩者棣,花萼相及。 夫我不見,兄弟異邑。 兄弟異邑,相送於南,涕淚以泣。 翩翩者棣,花萼相成。 夫我不如,兄弟異京。 兄弟異京,相送於野,涕淚沾纓。 翩翩者棣,花萼瞱瞱。 庇茲本根,永以爲愜。 言撫其根,言採其花。 道遠莫致,擲之長嗟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 翩翩(piān piān):形容風度或文採優美。
  • (dì):指棣棠,一種植物。
  • 花萼(huā è):花的組成部分之一,位於花瓣外圍,通常綠色。
  • 異邑(yì yì):不同的城邑,指分隔兩地。
  • 異京(yì jīng):不同的京城,也指分隔兩地。
  • 涕淚(tì lèi):眼淚。
  • 沾纓(zhān yīng):沾溼帽帶,形容悲傷至極。
  • 瞱瞱(yè yè):形容光明、燦爛。
  • 庇玆本根(bì zī běn gēn):保護這根本。
  • 永以爲愜(yǒng yǐ wéi qiè):永遠感到滿足。
  • 言撫其根(yán fǔ qí gēn):說著撫摸它的根部。
  • 言採其花(yán cǎi qí huā):說著採摘它的花朵。
  • 道遠莫致(dào yuǎn mò zhì):道路遙遠無法到達。
  • 擲之長嗟(zhì zhī cháng jiē):扔掉它,長歎一聲。

繙譯

優美的棣棠,花與萼相互映襯。 我無法見到,兄弟分隔在不同的城邑。 兄弟分隔在不同的城邑,我送你到南方,淚水和哭泣交織。 優美的棣棠,花與萼相互成就。 我不如你,兄弟分隔在不同的京城。 兄弟分隔在不同的京城,我送你到野外,淚水沾溼了帽帶。 優美的棣棠,花與萼燦爛奪目。 保護這根本,永遠感到滿足。 說著撫摸它的根部,說著採摘它的花朵。 道路遙遠無法到達,扔掉它,長歎一聲。

賞析

這首作品通過棣棠花的形象,表達了作者對兄弟分隔兩地的深深思唸和無法相見的悲傷。詩中“翩翩者棣”反複出現,象征著兄弟間的美好與和諧,而“異邑”、“異京”則強調了分離的痛苦。末尾的“道遠莫致,擲之長嗟”更是抒發了作者對無法團聚的無奈和長久的歎息。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人湛若水對兄弟情誼的珍眡和對離別的深刻感受。

湛若水

明廣東增城人,字元明,號甘泉。少師事陳獻章。弘治十八年進士,授編修。歷南京國子監祭酒,南京吏、禮,兵三部尚書。在翰林院時與王守仁同時講學,主張“隨處體認天理”,“知行並進”,反對“知先行後”,與陽明之說有所不同。後筑西樵講舍講學,學者稱甘泉先生。卒諡文簡。著有《心性圖說》、《格物通》、《甘泉集》等。 ► 1612篇诗文