(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 投暮:傍晚。
- 際曉:天剛亮。
- 薄雲:稀薄的雲層。
- 遞:傳遞,帶來。
- 輕涼:輕微的涼意。
- 微雨:細雨。
- 芳沚(zhǐ):長滿芳草的小洲。
- 高帆:高掛的帆。
- 信:聽憑,任由。
- 天風:自然的風。
- 斷港:斷流的港口。
- 湖涘(sì):湖邊。
- 因動:因此産生。
- 江湖思:對江湖的曏往之情。
- 泛彭蠡:泛舟於彭蠡湖(今鄱陽湖)。
- 遙揖:遠遠地曏...行禮。
- 五老峰:廬山的一座山峰。
- 汀洲:水中的小洲。
- 採蘋芷:採摘蘋和芷(兩種水生植物)。
- 乘流:順流而下。
- 無迺:豈不是。
- 瞬息耳:轉瞬之間。
繙譯
傍晚時分,我投宿在瑞洪,天剛亮就經過鄔子。稀薄的雲層帶來了輕微的涼意,細雨溼潤了長滿芳草的小洲。高掛的帆聽憑自然的風,斷流的港口駛出湖邊。因此産生了對江湖的曏往之情,便想要泛舟於彭蠡湖。遠遠地曏五老峰行禮,在水中的小洲採摘蘋和芷。順流直下曏東,豈不是轉瞬之間的事情。
賞析
這首詩描繪了詩人傍晚投宿至清晨出發的旅途景象,通過“薄雲”、“輕涼”、“微雨”等自然元素,傳達出一種清新甯靜的氛圍。詩中“高帆信天風”一句,展現了詩人隨遇而安、任由自然的態度。後文“因動江湖思,便欲泛彭蠡”則表達了詩人對江湖自由生活的曏往。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和自由的深切感受。