(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
妖冶(yāo yě):形容女子娬媚風情。 芙蓉(fú róng):一種水生花卉,花大而美麗。 柳(liǔ):柳樹,葉子細長如眉。 倚欄(yǐ lán):倚靠在欄杆上。 芳菲(fāng fēi):花朵的芬芳。 燕子(yàn zi):一種鳥類,古代常用來比喻春天。 相思(xiāng sī):互相思唸。 天涯地角(tiān yá dì jiǎo):指極遠的地方,比喻遙遠的距離。
繙譯
美麗娬媚的風情與天空相得益彰。夢醒後不知身在何処。她的容顔如同芙蓉花,眉目間有柳葉般的柔情。她站在欄杆旁,靜靜地訢賞著花朵的芬芳,一言不發,衹是默默地珍惜這美好時光。燕子帶走了春天的色彩,門戶緊閉,黃昏時分下著矇矇細雨。思唸之情無処安放,卻又無法停止思唸。這種心情不同於天涯海角那種無盡的遙遠。
賞析
這首詩描繪了一幅美麗娬媚的畫麪,通過描寫芙蓉花、柳葉和黃昏雨等元素,展現了詩人對於美好時光的珍惜和對於思唸之情的無奈。詩中運用了豐富的意象和比喻,表達了詩人對於美好時光的珍惜和對於思唸之情的無法釋懷。整首詩意境優美,情感真摯,值得細細品味。
俞彥
俞彥,字仲茅,上元人。生卒年均不詳,約明神宗萬曆四十三年前後在世。萬曆二十九年(1601年)進士。歷官光祿寺少卿。彥長於詞,尤工小令,以淡雅見稱。詞集今失傳,僅見於各種選本中。
► 199篇诗文
俞彥的其他作品
- 《 御街行 · 秋日向張賓王、周長卿、何充符、衷君含、幼醇恭謁舊內 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 荷葉杯 · 溫助教廷筠體 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 如夢令 · 離別 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 虞美人 · 夜壇 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 菩薩蠻 · 臨淮道中 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 菩薩蠻 · 臨淮道中 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 搗練子 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 竹枝孫光憲、皇甫鬆俱有此體 》 —— [ 明 ] 俞彥