荷葉杯 · 溫助教廷筠體

· 俞彥
聞道紅梅開遍。郎見。花只到郎家。 妾家那得似郎花。嗟摩嗟。嗟摩嗟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

郎:指男子;妾:指女子;嗟摩嗟:表示嘆息聲。

翻譯

聽說紅梅盛開一片,郎兒啊,花兒只開到你家。我家怎能像你家一樣有郎的花兒呢。唉,唉。

賞析

這首古詩描繪了一位女子對紅梅花開的景象的感慨和對心上人的思念之情。女子看到紅梅花盛開,心中想起心上人,感嘆紅梅花只開到了心上人的家門前,而自己的家卻無法擁有如此美麗的景象,表達了對心上人的眷戀之情。整首詩情感真摯,意境深遠,通過描繪紅梅花開的景象,展現了女子內心深處對愛情的渴望和眷戀之情。

俞彥

俞彥,字仲茅,上元人。生卒年均不詳,約明神宗萬曆四十三年前後在世。萬曆二十九年(1601年)進士。歷官光祿寺少卿。彥長於詞,尤工小令,以淡雅見稱。詞集今失傳,僅見於各種選本中。 ► 199篇诗文