(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 天時人事:自然界的時序與人世間的事情。
- 多故:多變故,多意外。
- 塵埃:指塵土飛揚的惡劣環境。
- 疾病:生病。
- 悲憂:悲傷憂愁。
- 貧窮:經濟上的困窘。
- 富貴:富裕和顯貴。
- 身忙:身體忙碌,事務繁多。
- 分司官:唐代中央官署中分管具體事務的官員。
- 恰好:正好,正合適。
- 閒遊:閒暇時的遊玩。
翻譯
自然界的時序與人世間的事情常常多變故,一年中能在幾處享受春光。 不是被塵埃所困就是遭遇風雨,若非生病便是悲傷憂愁。 貧窮時心境苦悶,多無興致,富貴時身體忙碌,不得自由。 只有分管具體事務的官員正好,即使年老,閒暇時的遊玩也未能停止。
賞析
這首詩表達了詩人對生活的感慨和對閒適生活的嚮往。詩中,白居易通過對天時人事多變的描繪,反映出人生中的種種不易,無論是塵埃風雨,還是疾病悲憂,都阻礙了人們享受生活的美好。他指出貧窮和富貴都有其不便之處,貧窮時心情苦悶,富貴時身體忙碌,都難以得到真正的自由和快樂。最後,詩人以自己作爲分司官的身份爲例,表達了對閒適生活的喜愛,即使年老也不願停止閒遊,體現了詩人對生活的熱愛和對自由閒適生活的追求。